< Józua 19 >
1 Potom padl los druhý Simeonovi, pokolení synů Simeonových, po čeledech jejich, a bylo dědictví jejich u prostřed dědictví synů Juda.
And the second lot came out, for Simeon, for the tribe of the sons of Simeon, by their families, —and their inheritance was in the midst of the inheritance of the sons of Judah.
2 A přišlo jim v dědictví jejich Bersabé, Seba a Molada;
And they had for their inheritance, —Beer-sheba or Sheba, and Moladah,
3 Azarsual a Bala, též Esem;
and Hazar-shual, and Balah, and Ezem,
4 Eltolad a Betul, a Horma;
and Eltolad and Bethul, and Hormah,
5 Sicelech a Betmarchabot, a Azarsusa;
and Ziklag and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,
6 Betlebaot a Sarohem, měst třinácte i vsi jejich;
and Beth-lebaoth, and Sharuhen, —thirteen cities, with their villages:
7 Ain, Remmon, též Eter a Asan, města čtyři i vsi jejich;
Ain, Rimmon, and Ether and Ashan, —four cities, with their villages,
8 I všecky vsi, kteréž byly vůkolí měst těch, až do Balatber a Rámat poledního. To jest dědictví pokolení synů Simeonových po čeledech jejich.
and all the villages that were round about these cities, as far as Baalath-beer, Ramah of the South. This, is the inheritance of the tribe of the sons of Simeon, by their families:
9 Z podílu synů Judových bylo dědictví synů Simeonových; nebo díl synů Judových byl jim příliš veliký, protož u prostřed dědictví jejich vzali dědictví synové Simeonovi.
Out of the portion of the sons of Judah, is the inheritance of the sons of Simeon, —for it came to pass that what was allotted to the sons of Judah, was too much for them, therefore did the sons of Simeon receive an inheritance in the midst of their inheritance.
10 Potom přišel třetí los synům Zabulon po čeledech jejich, a jest meze dědictví jejich až do Sarid.
Then came up the third lot, for the sons of Zebulun, by their families, —and the boundary of their inheritance was as far as Sarid.
11 Odkudž vstupuje meze jejich podlé moře k Merala, a přichází až do Debaset, a běží až ku potoku, kterýž jest proti Jekonam.
And their boundary goeth up westward, even towards Maralah, and toucheth Dabbesheth, —and reacheth unto the ravine that faceth Jokneam;
12 Obrací se pak od Sarid nazpátek k východu slunce, ku pomezí Chazelet Tábor, a odtud táhne se k Daberet, a vstupuje do Jafie.
and turneth back from Sarid, eastward, toward the rising of the sun, upon the boundary of Chisloth-tabor, —and goeth out unto Daberath, and ascendeth Japhia;
13 Odtud přechází zase k východu, do Gethefer a do Itakasin, odkudž vychází do Remmon, a točí se k Nea.
and, from thence, it passed along in front on the east, towards Gath-hepher, towards Eth-kazin, —and goeth out at Rimmon which turneth about towards Neah;
14 Točí se také táž meze od půlnoci do Anaton, a dochází až k údolí Jeftael;
and the boundary goeth round it, on the north to Hannathon, —and so the extensions thereof are the valley of Iphtah-el;
15 A Katet, Naalol, Simron, Idala a Betlém, měst dvanácte i vsi jejich.
and Kattath and Nahalal, and Shimron, and Idalah and Beth-lehem, —twelve cities, with their villages.
16 To jest dědictví synů Zabulonových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
This, is the inheritance of the sons of Zebulun, by their families, —these cities, with their villages.
17 Izacharovi také padl los čtvrtý, totiž synům Izacharovým po čeledech jejich.
For Issachar, came out the fourth lot, —for the sons of Issachar, by their families.
18 A meze jejich: Jezreel, Kasalat a Sunem;
And their boundary was, —Jezreel and Chesulloth, and Shunem,
19 Hafaraim, Sion, též Anaharat;
and Hapharaim and Shion, and Anaharath,
20 Rabbot, Kesion a Abez,
and Rabbith and Kishion, and Ebez,
21 Ramet, Engannim a Enhada, i Betfeses.
and Remeth, and En-gannim, and Enhaddah, and Beth-pazzez;
22 Odkudž přibíhá meze k Táboru a k Sehesima a k Betsemes, a dochází až k Jordánu, měst šestnácte i vsi jejich.
and the boundary toucheth Tabor and Shahazumah, and Beth-shemesh, and so the extensions of their boundary are to the Jordan, —sixteen cities, with their villages.
23 To jest dědictví pokolení synů Izacharových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
This, is the inheritance of the tribe of the sons of Issachar, by their families, —the cities, with their villages.
24 Padl také los pátý pokolení synů Asser po čeledech jejich.
Then came out the fifth lot, for the tribe of the sons of Asher, by their families.
25 A byla meze jejich: Helkat a Chali, a Beten, a Achzaf;
And their boundary was, —Helkath and Hali, and Beten and Achshaph,
26 Elmelech, též Amaad a Mesal, a přibíhá až na Karmel k moři, a do Sichor Libnat;
and Allam-melech and Amad, and Mishal, —and it toucheth Carmel to the west, and Shihor-libnath;
27 A obrací se k východu slunce do Betdagon, a dosahá k losu Zabulonovu, a do údolí Jeftael k půlnoci, a do Betemek a Nehiel, a táhne se do Kábul na levou stranu,
and it turneth toward sun-rise—to Beth-dagon, and toucheth Zebulun and the valley of Iphtah-el northward, and Beth-emek, and Neiel; and goeth out unto Cabul, on the left,
28 A do Ebron a Rohob, a Hamon a Kána až do Sidonu velikého.
and Ebron and Rehob, and Hammon and Kanah, —as far as Zidon the populous;
29 Odtud se navrací ta meze do Ráma až k městu hrazenému Zor; tu se obrací do Chosa, a skonává se při moři podlé vyměření v Achziba.
and the boundary turneth to Ramah, and as far as the city of the fortress of Tyre, —then the boundary turneth to Hosah, and so the extensions thereof are, on the west, from Hebel to Achzib;
30 K tomu přísluší Afek a Rohob, měst dvamecítma i vsi jejich.
Ummah also and Aphek, and Rehob, —twenty-two cities, with their villages,
31 To jest dědictví pokolení synů Asser po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
This, is the inheritance of the tribe of the sons of Asher, by their families, —these cities, with their villages.
32 Synům Neftalímovým padl los šestý, po čeledech jejich.
For the sons of Naphtali, came out the sixth lot, —for the sons of Naphtali, by their families.
33 A byla meze jejich od Helef a od Elon do Sananim, a Adami, Nekeb a Jebnael, až do Lekum, a skonává se u Jordánu.
And their boundary was from Heleph, from the terebinth of Bezaannim, and Adami-nekeb, and Jabneel, as far as Lakkum; and so the extensions thereof were to the Jordan;
34 Potom navracuje se meze na západ k Azanot Tábor, a odtud jde do Hukuka, a vpadá k Zabulonovu od poledne, a k Asserovu přibíhá od západu, a k Judovu při Jordánu na východ slunce.
and the boundary turneth westward, to Aznoth-tabor, and goeth out from thence, toward Hukkok, —and toucheth Zebulun on the south, and, Asher, it toucheth on the west, and Judah, at the Jordan towards sunrise.
35 Města pak hrazená jsou: Assedim, Ser a Emat, Rechat a Ceneret;
And, the fortified cities, are, —Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath and Chinnereth,
and Adamah and Ramah, and Hazor,
37 Kedes, Edrei a Enazor;
and Kedesh and Edrei, and En-hazor,
38 Jeron, Magdalel, Horem, Betanat a Betsemes, měst devatenácte i vsi jejich.
and Iron and Migdal-el, Horem and Beth-anath, and Beth-shemesh, —nineteen cities, with their villages.
39 To jest dědictví pokolení synů Neftalím po čeledech jejich, ta města s vesnicemi svými.
This, is the inheritance of the tribe of the sons of Naphtali, by their families, —the cities, with their villages.
40 Na pokolení synů Dan po čeledech jejich padl los sedmý.
And, for the tribe of the sons of Dan, by their families, came out the seventh lot.
41 A byla meze dědictví jejich: Zaraha a Estaol, a Hirsemes;
And the boundary of their inheritance was, —Zorah and Eshtaol, and Ir-shemesh,
42 Salbin, Aialon a Jetela;
and Shaalabbin and Aijalon, and Ithlah,
and Elon and Timnah, and Ekron,
44 Elteke, Gebbeton a Baalat;
and Eltekeh and Gibbethon, and Baalath,
45 Jehud, Beneberak a Getremmon;
and Jehud and Beneberak, and Gath-rimmon,
46 Mehaiarkon a Rakon s pomezím, kteréž jest naproti Joppe.
and Me-jarkon, and Rakkon, —with the boundary over against Joppa.
47 Přišlo pak pomezí synům Dan příliš malé. Protož vstoupili synové Dan, a bojovali proti Lesen, a dobyvše ho, pobili obyvatele ostrostí meče, a vzavše je v dědictví, bydlili tam, a přezděli Lesenu Dan, vedlé jména Dan otce svého.
And, when the boundary of the sons of Dan went out beyond these, then went up the sons of Dan and fought against Leshem, and captured it, and smote it with the edge of the sword, and took possession thereof, and dwelt therein, and they called Leshem—Dan, after the name of Dan their father,
48 To jest dědictví pokolení synů Dan po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
This, is the inheritance of the tribe of the sons of Dan, by their families, —these cities, with their villages.
49 Když pak přestali děliti se zemí po mezech jejích, dali synové Izraelští dědictví Jozue, synu Nun, mezi sebou.
When they had made an end of distributing the land by the boundaries thereof, then gave the sons of Israel an inheritance unto Joshua son of Nun, in their midst:
50 Podlé rozkázaní Hospodinova dali jemu město, kteréhož žádal, Tamnatsára, na hoře Efraim. I vystavěl město, a přebýval v něm.
at the bidding of Yahweh, gave they unto him the city which he asked, even Timnath-serah, in the hill country of Ephraim, —and he built the city and dwelt therein.
51 Ta jsou dědictví, kteráž dali k vládařství Eleazar kněz a Jozue syn Nun, i přední z otců pokolení synů Izraelských, losem v Sílo před Hospodinem, u dveří stánku úmluvy, a tak dokonali rozdělování země.
These, are the inheritances which Eleazar the priest and Joshua son of Nun and the ancestral heads distributed for inheritance to the tribes of the sons of Israel, by lot, in Shiloh, before Yahweh, at the entrance of the tent of meeting, —so they made an end of apportioning the land.