< Józua 19 >

1 Potom padl los druhý Simeonovi, pokolení synů Simeonových, po čeledech jejich, a bylo dědictví jejich u prostřed dědictví synů Juda.
And the second lot came out for Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was in the midst of the inheritance of the children of Judah.
2 A přišlo jim v dědictví jejich Bersabé, Seba a Molada;
And they had for their inheritance Beer-sheba, or Sheba, and Moladah;
3 Azarsual a Bala, též Esem;
and Hazar-shual, and Balah, and Ezem;
4 Eltolad a Betul, a Horma;
and Eltolad, and Bethul, and Hormah;
5 Sicelech a Betmarchabot, a Azarsusa;
and Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah;
6 Betlebaot a Sarohem, měst třinácte i vsi jejich;
and Beth-lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages:
7 Ain, Remmon, též Eter a Asan, města čtyři i vsi jejich;
Ain, Rimmon, and Ether, and Ashan; four cities with their villages:
8 I všecky vsi, kteréž byly vůkolí měst těch, až do Balatber a Rámat poledního. To jest dědictví pokolení synů Simeonových po čeledech jejich.
and all the villages that were round about these cities to Baalath-beer, Ramah of the South. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
9 Z podílu synů Judových bylo dědictví synů Simeonových; nebo díl synů Judových byl jim příliš veliký, protož u prostřed dědictví jejich vzali dědictví synové Simeonovi.
Out of the part of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon: for the portion of the children of Judah was too much for them: therefore the children of Simeon had inheritance in the midst of their inheritance.
10 Potom přišel třetí los synům Zabulon po čeledech jejich, a jest meze dědictví jejich až do Sarid.
And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families: and the border of their inheritance was unto Sarid:
11 Odkudž vstupuje meze jejich podlé moře k Merala, a přichází až do Debaset, a běží až ku potoku, kterýž jest proti Jekonam.
and their border went up westward, even to Maralah, and reached to Dabbesheth; and it reached to the brook that is before Jokneam;
12 Obrací se pak od Sarid nazpátek k východu slunce, ku pomezí Chazelet Tábor, a odtud táhne se k Daberet, a vstupuje do Jafie.
and it turned from Sarid eastward toward the sunrising unto the border of Chisloth-tabor; and it went out to Daberath, and went up to Japhia;
13 Odtud přechází zase k východu, do Gethefer a do Itakasin, odkudž vychází do Remmon, a točí se k Nea.
and from thence it passed along eastward to Gath-hepher, to Ethkazin; and it went out at Rimmon which stretcheth unto Neah;
14 Točí se také táž meze od půlnoci do Anaton, a dochází až k údolí Jeftael;
and the border turned about it on the north to Hannathon: and the goings out thereof were at the valley of Iphtah-el;
15 A Katet, Naalol, Simron, Idala a Betlém, měst dvanácte i vsi jejich.
and Kattath, and Nahalal, and Shimron, and Idalah, and Beth-lehem: twelve cities with their villages.
16 To jest dědictví synů Zabulonových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
17 Izacharovi také padl los čtvrtý, totiž synům Izacharovým po čeledech jejich.
The fourth lot came out for Issachar, even for the children of Issachar according to their families.
18 A meze jejich: Jezreel, Kasalat a Sunem;
And their border was unto Jezreel, and Chesulloth, and Shunem;
19 Hafaraim, Sion, též Anaharat;
and Hapharaim, and Shion, and Anaharath;
20 Rabbot, Kesion a Abez,
and Rabbith, and Kishion, and Ebez;
21 Ramet, Engannim a Enhada, i Betfeses.
and Remeth, and En-gannim, and En-haddah, and Beth-pazzez;
22 Odkudž přibíhá meze k Táboru a k Sehesima a k Betsemes, a dochází až k Jordánu, měst šestnácte i vsi jejich.
and the border reached to Tabor, and Shahazumah, and Beth-shemesh; and the goings out of their border were at Jordan: sixteen cities with their villages.
23 To jest dědictví pokolení synů Izacharových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities with their villages.
24 Padl také los pátý pokolení synů Asser po čeledech jejich.
And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
25 A byla meze jejich: Helkat a Chali, a Beten, a Achzaf;
And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
26 Elmelech, též Amaad a Mesal, a přibíhá až na Karmel k moři, a do Sichor Libnat;
and Allammelech, and Amad, and Mishal; and it reached to Carmel westward, and to Shihor-libnath;
27 A obrací se k východu slunce do Betdagon, a dosahá k losu Zabulonovu, a do údolí Jeftael k půlnoci, a do Betemek a Nehiel, a táhne se do Kábul na levou stranu,
and it turned toward the sunrising to Beth-dagon, and reached to Zebulun, and to the valley of Iphtah-el northward to Beth-emek and Neiel; and it went out to Cabul on the left hand,
28 A do Ebron a Rohob, a Hamon a Kána až do Sidonu velikého.
and Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even unto great Zidon;
29 Odtud se navrací ta meze do Ráma až k městu hrazenému Zor; tu se obrací do Chosa, a skonává se při moři podlé vyměření v Achziba.
and the border turned to Ramah, and to the fenced city of Tyre; and the border turned to Hosah; and the goings out thereof were at the sea by the region of Achzib:
30 K tomu přísluší Afek a Rohob, měst dvamecítma i vsi jejich.
Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty and two cities with their villages.
31 To jest dědictví pokolení synů Asser po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
32 Synům Neftalímovým padl los šestý, po čeledech jejich.
The sixth lot came out for the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
33 A byla meze jejich od Helef a od Elon do Sananim, a Adami, Nekeb a Jebnael, až do Lekum, a skonává se u Jordánu.
And their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim, and Adami-nekeb, and Jabneel, unto Lakkum; and the goings out thereof were at Jordan:
34 Potom navracuje se meze na západ k Azanot Tábor, a odtud jde do Hukuka, a vpadá k Zabulonovu od poledne, a k Asserovu přibíhá od západu, a k Judovu při Jordánu na východ slunce.
and the border turned westward to Aznoth-tabor, and went out from thence to Hukkok; and it reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at Jordan toward the sunrising.
35 Města pak hrazená jsou: Assedim, Ser a Emat, Rechat a Ceneret;
And the fenced cities were Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth;
36 Adama, Ráma a Azor;
and Adamah, and Ramah, and Hazor;
37 Kedes, Edrei a Enazor;
and Kedesh, and Edrei, and En-hazor;
38 Jeron, Magdalel, Horem, Betanat a Betsemes, měst devatenácte i vsi jejich.
And Iron, and Migdal-el, Horem, and Beth-anath, and Beth-shemesh; nineteen cities with their villages.
39 To jest dědictví pokolení synů Neftalím po čeledech jejich, ta města s vesnicemi svými.
This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities with their villages.
40 Na pokolení synů Dan po čeledech jejich padl los sedmý.
The seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
41 A byla meze dědictví jejich: Zaraha a Estaol, a Hirsemes;
And the border of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir-shemesh;
42 Salbin, Aialon a Jetela;
and Shaalabbin, and Aijalon, and Ithlah;
43 Elon, Tamna a Ekron;
and Elon, and Timnah, and Ekron;
44 Elteke, Gebbeton a Baalat;
and Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath;
45 Jehud, Beneberak a Getremmon;
and Jehud, and Bene-berak, and Gath-rimmon;
46 Mehaiarkon a Rakon s pomezím, kteréž jest naproti Joppe.
and Me-jarkon, and Rakkon, with the border over against Joppa.
47 Přišlo pak pomezí synům Dan příliš malé. Protož vstoupili synové Dan, a bojovali proti Lesen, a dobyvše ho, pobili obyvatele ostrostí meče, a vzavše je v dědictví, bydlili tam, a přezděli Lesenu Dan, vedlé jména Dan otce svého.
And the border of the children of Dan went out beyond them: for the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
48 To jest dědictví pokolení synů Dan po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
49 Když pak přestali děliti se zemí po mezech jejích, dali synové Izraelští dědictví Jozue, synu Nun, mezi sebou.
So they made an end of distributing the land for inheritance by the borders thereof; and the children of Israel gave an inheritance to Joshua me son of Nun in the midst of them:
50 Podlé rozkázaní Hospodinova dali jemu město, kteréhož žádal, Tamnatsára, na hoře Efraim. I vystavěl město, a přebýval v něm.
according to the commandment of the LORD they gave him the city which he asked, even Timnath-serah in the hill country of Ephraim: and he built the city, and dwelt therein.
51 Ta jsou dědictví, kteráž dali k vládařství Eleazar kněz a Jozue syn Nun, i přední z otců pokolení synů Izraelských, losem v Sílo před Hospodinem, u dveří stánku úmluvy, a tak dokonali rozdělování země.
These are the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers’ [houses] of the tribes of the children of Israel, distributed for inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the tent of meeting. So they made an end of dividing the land.

< Józua 19 >