< Józua 19 >
1 Potom padl los druhý Simeonovi, pokolení synů Simeonových, po čeledech jejich, a bylo dědictví jejich u prostřed dědictví synů Juda.
The second lot came out for Simeon, even for the tribe of the descendants of Simeon according to their families. Their inheritance was in the midst of the inheritance of the descendants of Judah.
2 A přišlo jim v dědictví jejich Bersabé, Seba a Molada;
And they had for their inheritance Beersheba, and Moladah,
3 Azarsual a Bala, též Esem;
and Hazar Shual, and Balah, and Ezem,
4 Eltolad a Betul, a Horma;
and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
5 Sicelech a Betmarchabot, a Azarsusa;
and Ziklag, and Beth Marcaboth, and Hazar Susah,
6 Betlebaot a Sarohem, měst třinácte i vsi jejich;
and Beth Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages;
7 Ain, Remmon, též Eter a Asan, města čtyři i vsi jejich;
En Rimmon, and Token, and Ether, and Ashan; four cities with their villages;
8 I všecky vsi, kteréž byly vůkolí měst těch, až do Balatber a Rámat poledního. To jest dědictví pokolení synů Simeonových po čeledech jejich.
and all the villages that were around these cities to Baalath Beer, Ramath Negev. This is the inheritance of the tribe of the descendants of Simeon according to their families.
9 Z podílu synů Judových bylo dědictví synů Simeonových; nebo díl synů Judových byl jim příliš veliký, protož u prostřed dědictví jejich vzali dědictví synové Simeonovi.
Out of the part of the descendants of Judah was the inheritance of the descendants of Simeon; for the portion of the descendants of Judah was too much for them. Therefore the descendants of Simeon had inheritance in the midst of their inheritance.
10 Potom přišel třetí los synům Zabulon po čeledech jejich, a jest meze dědictví jejich až do Sarid.
And the third lot came up for the descendants of Zebulun according to their families, and the border of their inheritance was to Sadud.
11 Odkudž vstupuje meze jejich podlé moře k Merala, a přichází až do Debaset, a běží až ku potoku, kterýž jest proti Jekonam.
Their border went up westward, and to Maralah, and reached to Dabbesheth, and it reached to the wadi that is before Jokneam.
12 Obrací se pak od Sarid nazpátek k východu slunce, ku pomezí Chazelet Tábor, a odtud táhne se k Daberet, a vstupuje do Jafie.
And it turned from Sadud eastward toward the sunrise to the border of Chisloth Tabor, and it went out to Daberath, and went up to Japhia.
13 Odtud přechází zase k východu, do Gethefer a do Itakasin, odkudž vychází do Remmon, a točí se k Nea.
From there it passed along eastward to Gath Hepher, to Eth Kazin; and it went out to Rimmon which bends toward Neah.
14 Točí se také táž meze od půlnoci do Anaton, a dochází až k údolí Jeftael;
The border turned around it on the north to Hannathon; and it ended at the Valley of Iphtah El;
15 A Katet, Naalol, Simron, Idala a Betlém, měst dvanácte i vsi jejich.
Kattath, Nahalal, Shim'on, Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
16 To jest dědictví synů Zabulonových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
This is the inheritance of the descendants of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
17 Izacharovi také padl los čtvrtý, totiž synům Izacharovým po čeledech jejich.
The fourth lot came out for Issachar, even for the descendants of Issachar according to their families.
18 A meze jejich: Jezreel, Kasalat a Sunem;
And their border was to Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
19 Hafaraim, Sion, též Anaharat;
and Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
20 Rabbot, Kesion a Abez,
and Daberath, and Kishion, and Ebez,
21 Ramet, Engannim a Enhada, i Betfeses.
and Remeth, and Engannim, and En Haddah, and Beth Pazzez.
22 Odkudž přibíhá meze k Táboru a k Sehesima a k Betsemes, a dochází až k Jordánu, měst šestnácte i vsi jejich.
The border reached to Tabor, and Shahazumah, and Beth Shemesh; and their border ended at the Jordan: sixteen cities with their villages.
23 To jest dědictví pokolení synů Izacharových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
This is the inheritance of the tribe of the descendants of Issachar according to their families, the cities with their villages.
24 Padl také los pátý pokolení synů Asser po čeledech jejich.
The fifth lot came out for the tribe of the descendants of Asher according to their families.
25 A byla meze jejich: Helkat a Chali, a Beten, a Achzaf;
Their border was from Helkath (and Hali, and Beten, and Achshaph,
26 Elmelech, též Amaad a Mesal, a přibíhá až na Karmel k moři, a do Sichor Libnat;
and Allammelech, and Amad, and Mishal) and it reached to Carmel westward, and to Shihor Libnath.
27 A obrací se k východu slunce do Betdagon, a dosahá k losu Zabulonovu, a do údolí Jeftael k půlnoci, a do Betemek a Nehiel, a táhne se do Kábul na levou stranu,
And it turned eastward to Beth Dagon, and reached to Zebulun and to the Valley of Iphtah El on the north. And the border goes north to Beth Emek and Neiel, and it went out to Cabul on the north,
28 A do Ebron a Rohob, a Hamon a Kána až do Sidonu velikého.
and Abdon, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even to Greater Sidon.
29 Odtud se navrací ta meze do Ráma až k městu hrazenému Zor; tu se obrací do Chosa, a skonává se při moři podlé vyměření v Achziba.
The border turned to Ramah, to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah, and it ended at the sea; Mahalab, and Achzib,
30 K tomu přísluší Afek a Rohob, měst dvamecítma i vsi jejich.
and Acco, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities with their villages.
31 To jest dědictví pokolení synů Asser po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
This is the inheritance of the tribe of the descendants of Asher according to their families, these cities with their villages.
32 Synům Neftalímovým padl los šestý, po čeledech jejich.
The sixth lot came out for the descendants of Naphtali, even for the descendants of Naphtali according to their families.
33 A byla meze jejich od Helef a od Elon do Sananim, a Adami, Nekeb a Jebnael, až do Lekum, a skonává se u Jordánu.
Their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim, Adaminekeb, and Jabneel, to Lakkum. It ended at the Jordan.
34 Potom navracuje se meze na západ k Azanot Tábor, a odtud jde do Hukuka, a vpadá k Zabulonovu od poledne, a k Asserovu přibíhá od západu, a k Judovu při Jordánu na východ slunce.
The border turned westward to Aznoth Tabor, and went out from there to Hukkok. It reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the east.
35 Města pak hrazená jsou: Assedim, Ser a Emat, Rechat a Ceneret;
The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
37 Kedes, Edrei a Enazor;
Kedesh, Edrei, En Hazor,
38 Jeron, Magdalel, Horem, Betanat a Betsemes, měst devatenácte i vsi jejich.
Yiron, Migdal El, Horem, Beth Anath, and Beth Shemesh; nineteen cities with their villages.
39 To jest dědictví pokolení synů Neftalím po čeledech jejich, ta města s vesnicemi svými.
This is the inheritance of the tribe of the descendants of Naphtali according to their families, the cities with their villages.
40 Na pokolení synů Dan po čeledech jejich padl los sedmý.
The seventh lot came out for the tribe of the descendants of Dan according to their families.
41 A byla meze dědictví jejich: Zaraha a Estaol, a Hirsemes;
And the border of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir Shemesh,
42 Salbin, Aialon a Jetela;
and Shaalbin, and Aijalon, and Jithlah,
and Elon, and Timnah, and Ekron,
44 Elteke, Gebbeton a Baalat;
and Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
45 Jehud, Beneberak a Getremmon;
and Jehud, and Azzur, and Bene Berak, and Gath Rimmon,
46 Mehaiarkon a Rakon s pomezím, kteréž jest naproti Joppe.
and from the sea, Jarkon, and Rakkon, with the border over against Joppa.
47 Přišlo pak pomezí synům Dan příliš malé. Protož vstoupili synové Dan, a bojovali proti Lesen, a dobyvše ho, pobili obyvatele ostrostí meče, a vzavše je v dědictví, bydlili tam, a přezděli Lesenu Dan, vedlé jména Dan otce svého.
And the border of the descendants of Dan slipped out of their control, so the descendants of Dan went up and fought against Leshem, and after capturing it and striking it with the sword they took possession of it and dwelt in it, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their ancestor.
48 To jest dědictví pokolení synů Dan po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
This is the inheritance of the tribe of the descendants of Dan according to their families, these cities with their villages.
49 Když pak přestali děliti se zemí po mezech jejích, dali synové Izraelští dědictví Jozue, synu Nun, mezi sebou.
So they made an end of distributing the land for inheritance by its borders. The children of Israel gave an inheritance among them to Joshua the son of Nun.
50 Podlé rozkázaní Hospodinova dali jemu město, kteréhož žádal, Tamnatsára, na hoře Efraim. I vystavěl město, a přebýval v něm.
According to the commandment of YHWH, they gave him the city which he asked, even Timnath Serah in the hill country of Ephraim; and he built the city, and lived there.
51 Ta jsou dědictví, kteráž dali k vládařství Eleazar kněz a Jozue syn Nun, i přední z otců pokolení synů Izraelských, losem v Sílo před Hospodinem, u dveří stánku úmluvy, a tak dokonali rozdělování země.
These are the inheritances, which Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the heads of ancestral houses of the tribes of the children of Israel distributed by lot in Shiloh before YHWH, at the door of the Tent of Meeting. So they made an end of dividing the land.