< Józua 19 >

1 Potom padl los druhý Simeonovi, pokolení synů Simeonových, po čeledech jejich, a bylo dědictví jejich u prostřed dědictví synů Juda.
And the second lot goes out for Simeon, for the tribe of the sons of Simeon, for their families; and their inheritance is in the midst of the inheritance of the sons of Judah,
2 A přišlo jim v dědictví jejich Bersabé, Seba a Molada;
and they have in their inheritance Beer-Sheba, and Sheba, and Moladah,
3 Azarsual a Bala, též Esem;
and Hazar-Shual, and Balah, and Azem,
4 Eltolad a Betul, a Horma;
and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
5 Sicelech a Betmarchabot, a Azarsusa;
and Ziklag, and Beth-Marcaboth, and Hazar-Susah,
6 Betlebaot a Sarohem, měst třinácte i vsi jejich;
and Beth-Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages.
7 Ain, Remmon, též Eter a Asan, města čtyři i vsi jejich;
Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages;
8 I všecky vsi, kteréž byly vůkolí měst těch, až do Balatber a Rámat poledního. To jest dědictví pokolení synů Simeonových po čeledech jejich.
also all the villages which [are] around these cities, to Ba‘alath-Beer, Ramoth of the south. This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Simeon, for their families;
9 Z podílu synů Judových bylo dědictví synů Simeonových; nebo díl synů Judových byl jim příliš veliký, protož u prostřed dědictví jejich vzali dědictví synové Simeonovi.
out of the portion of the sons of Judah [is] the inheritance of the sons of Simeon, for the portion of the sons of Judah has been too much for them, and the sons of Simeon inherit in the midst of their inheritance.
10 Potom přišel třetí los synům Zabulon po čeledech jejich, a jest meze dědictví jejich až do Sarid.
And the third lot goes up for the sons of Zebulun, for their families; and the border of their inheritance is to Sarid,
11 Odkudž vstupuje meze jejich podlé moře k Merala, a přichází až do Debaset, a běží až ku potoku, kterýž jest proti Jekonam.
and their border has gone up toward the sea, and Maralah, and come against Dabbasheth, and come to the brook which [is] on the front of Jokneam,
12 Obrací se pak od Sarid nazpátek k východu slunce, ku pomezí Chazelet Tábor, a odtud táhne se k Daberet, a vstupuje do Jafie.
and turned back from Sarid eastward, at the sun-rising, by the border of Chisloth-Tabor, and gone out to Daberath, and gone up to Japhia,
13 Odtud přechází zase k východu, do Gethefer a do Itakasin, odkudž vychází do Remmon, a točí se k Nea.
and there it has passed over eastward, to the east, to Gittah-Hepher, [to] Ittah-Kazin, and gone out [to] Rimmon-Methoar to Neah;
14 Točí se také táž meze od půlnoci do Anaton, a dochází až k údolí Jeftael;
and the border has gone around it, from the north to Hannathon; and its outgoings have been [in] the Valley of Jiphthah-El,
15 A Katet, Naalol, Simron, Idala a Betlém, měst dvanácte i vsi jejich.
and Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Beth-Lehem; twelve cities and their villages.
16 To jest dědictví synů Zabulonových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
This [is] the inheritance of the sons of Zebulun, for their families, these cities and their villages.
17 Izacharovi také padl los čtvrtý, totiž synům Izacharovým po čeledech jejich.
The fourth lot has gone out for Issachar, for the sons of Issachar, for their families;
18 A meze jejich: Jezreel, Kasalat a Sunem;
and their border is [at] Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
19 Hafaraim, Sion, též Anaharat;
and Haphraim, and Shihon, and Anaharath,
20 Rabbot, Kesion a Abez,
and Rabbith, and Kishion, and Abez,
21 Ramet, Engannim a Enhada, i Betfeses.
and Remeth, and En-Gannim, and En-Haddah, and Beth-Pazzez;
22 Odkudž přibíhá meze k Táboru a k Sehesima a k Betsemes, a dochází až k Jordánu, měst šestnácte i vsi jejich.
and the border has touched against Tabor, and Shahazimah, and Beth-Shemesh, and the outgoings of their border have been [at] the Jordan; sixteen cities and their villages.
23 To jest dědictví pokolení synů Izacharových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Issachar, for their families, the cities and their villages.
24 Padl také los pátý pokolení synů Asser po čeledech jejich.
And the fifth lot goes out for the tribe of the sons of Asher, for their families;
25 A byla meze jejich: Helkat a Chali, a Beten, a Achzaf;
and their border is Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
26 Elmelech, též Amaad a Mesal, a přibíhá až na Karmel k moři, a do Sichor Libnat;
and Alammelech, and Amad, and Misheal; and it touches against Carmel westward, and against Shihor-Libnath;
27 A obrací se k východu slunce do Betdagon, a dosahá k losu Zabulonovu, a do údolí Jeftael k půlnoci, a do Betemek a Nehiel, a táhne se do Kábul na levou stranu,
and has turned back, at the sun-rising, [to] Beth-Dagon, and come against Zebulun, and against the Valley of Jiphthah-El toward the north of Beth-Emek, and Neiel, and has gone out to Cabul on the left,
28 A do Ebron a Rohob, a Hamon a Kána až do Sidonu velikého.
and Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, to great Sidon;
29 Odtud se navrací ta meze do Ráma až k městu hrazenému Zor; tu se obrací do Chosa, a skonává se při moři podlé vyměření v Achziba.
and the border has turned back to Ramah, and to the fortified city Tyre; and the border has turned back to Hosah, and its outgoings are at the sea, from the coast to Achzib,
30 K tomu přísluší Afek a Rohob, měst dvamecítma i vsi jejich.
and Ummah, and Aphek, and Rehob; twenty-two cities and their villages.
31 To jest dědictví pokolení synů Asser po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Asher, for their families, these cities and their villages.
32 Synům Neftalímovým padl los šestý, po čeledech jejich.
The sixth lot has gone out for the sons of Naphtali—for the sons of Naphtali, for their families;
33 A byla meze jejich od Helef a od Elon do Sananim, a Adami, Nekeb a Jebnael, až do Lekum, a skonává se u Jordánu.
and their border is from Heleph, from Allon in Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, to Lakkum, and its outgoings are [at] the Jordan;
34 Potom navracuje se meze na západ k Azanot Tábor, a odtud jde do Hukuka, a vpadá k Zabulonovu od poledne, a k Asserovu přibíhá od západu, a k Judovu při Jordánu na východ slunce.
and the border has turned back westward [to] Aznoth-Tabor, and gone out there to Hukkok, and touched against Zebulun on the south, and it has touched against Asher on the west, and against Judah [at] the Jordan, at the sun-rising;
35 Města pak hrazená jsou: Assedim, Ser a Emat, Rechat a Ceneret;
and the cities of defense [are] Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
36 Adama, Ráma a Azor;
and Adamah, and Ramah, and Hazor,
37 Kedes, Edrei a Enazor;
and Kedesh, and Edrei, and En-Hazor,
38 Jeron, Magdalel, Horem, Betanat a Betsemes, měst devatenácte i vsi jejich.
and Iron, and Migdal-El, Horem, and Beth-Anath, and Beth-Shemesh; nineteen cities and their villages.
39 To jest dědictví pokolení synů Neftalím po čeledech jejich, ta města s vesnicemi svými.
This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Naphtali, for their families, the cities and their villages.
40 Na pokolení synů Dan po čeledech jejich padl los sedmý.
The seventh lot has gone out for the tribe of the sons of Dan, for their families;
41 A byla meze dědictví jejich: Zaraha a Estaol, a Hirsemes;
and the border of their inheritance is Zorah, and Eshtaol, and Ir-Shemesh,
42 Salbin, Aialon a Jetela;
and Shalabbin, and Aijalon, and Jethlah,
43 Elon, Tamna a Ekron;
and Elon, and Thimnathah, and Ekron,
44 Elteke, Gebbeton a Baalat;
and Eltekeh, and Gibbethon, and Ba‘alath,
45 Jehud, Beneberak a Getremmon;
and Jehud, and Bene-Barak, and Gath-Rimmon,
46 Mehaiarkon a Rakon s pomezím, kteréž jest naproti Joppe.
and Me-Jarkon, and Rakkon, with the border in front of Joppa.
47 Přišlo pak pomezí synům Dan příliš malé. Protož vstoupili synové Dan, a bojovali proti Lesen, a dobyvše ho, pobili obyvatele ostrostí meče, a vzavše je v dědictví, bydlili tam, a přezděli Lesenu Dan, vedlé jména Dan otce svého.
And the border of the sons of Dan goes out from them, and the sons of Dan go up and fight with Leshem, and capture it, and strike it by the mouth of the sword, and possess it, and dwell in it, and call Leshem, Dan, according to the name of their father Dan.
48 To jest dědictví pokolení synů Dan po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Dan, for their families, these cities and their villages.
49 Když pak přestali děliti se zemí po mezech jejích, dali synové Izraelští dědictví Jozue, synu Nun, mezi sebou.
And they finish to give the land in inheritance, by its borders, and the sons of Israel give an inheritance to Joshua son of Nun in their midst;
50 Podlé rozkázaní Hospodinova dali jemu město, kteréhož žádal, Tamnatsára, na hoře Efraim. I vystavěl město, a přebýval v něm.
by the command of YHWH they have given to him the city which he asked for, Timnath-Serah, in the hill-country of Ephraim, and he builds the city and dwells in it.
51 Ta jsou dědictví, kteráž dali k vládařství Eleazar kněz a Jozue syn Nun, i přední z otců pokolení synů Izraelských, losem v Sílo před Hospodinem, u dveří stánku úmluvy, a tak dokonali rozdělování země.
These [are] the inheritances which Eleazar the priest, and Joshua son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the sons of Israel, have caused to inherit by lot, in Shiloh, before YHWH, at the opening of the Tent of Meeting; and they finish to apportion the land.

< Józua 19 >