< Józua 19 >
1 Potom padl los druhý Simeonovi, pokolení synů Simeonových, po čeledech jejich, a bylo dědictví jejich u prostřed dědictví synů Juda.
And then came forth the second lot for Simeon, for the tribe of the children of Simeon according to their families; and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
2 A přišlo jim v dědictví jejich Bersabé, Seba a Molada;
And they obtained in their inheritance Beer-sheba', [or] Sheba', and Moladah,
3 Azarsual a Bala, též Esem;
And Chazar-shu'al, and Balah, and 'Ezem,
4 Eltolad a Betul, a Horma;
And Eltolad, and Bethul, and Chormah,
5 Sicelech a Betmarchabot, a Azarsusa;
And Ziklag, and Beth-hamarcaboth, and Chazar-sussah,
6 Betlebaot a Sarohem, měst třinácte i vsi jejich;
And Beth-lebaoth, and Sharuchen: thirteen cities and their villages.
7 Ain, Remmon, též Eter a Asan, města čtyři i vsi jejich;
'Ayin, Rimmon, and 'Ether, and 'Ashan; four cities and their villages.
8 I všecky vsi, kteréž byly vůkolí měst těch, až do Balatber a Rámat poledního. To jest dědictví pokolení synů Simeonových po čeledech jejich.
And all the villages that were round about these cities up to Ba'alath-beer, South Ramah. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
9 Z podílu synů Judových bylo dědictví synů Simeonových; nebo díl synů Judových byl jim příliš veliký, protož u prostřed dědictví jejich vzali dědictví synové Simeonovi.
Out of the portion of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon; for the portion of the children of Judah was too much for them; therefore the children of Simeon obtained their inheritance within their inheritance.
10 Potom přišel třetí los synům Zabulon po čeledech jejich, a jest meze dědictví jejich až do Sarid.
And then came up the third lot for the children of Zebulun according to their families; and the boundary of their inheritance extended up to Sarid;
11 Odkudž vstupuje meze jejich podlé moře k Merala, a přichází až do Debaset, a běží až ku potoku, kterýž jest proti Jekonam.
And their boundary went up toward the sea, and Mar'alah, and touched on Dabbesheth, and touched on the brook that is before Yokne'am;
12 Obrací se pak od Sarid nazpátek k východu slunce, ku pomezí Chazelet Tábor, a odtud táhne se k Daberet, a vstupuje do Jafie.
And turned from Sarid eastward toward the rising of the sun unto the border of Kisloth-tabor, and then went out to Daberath, and went up to Yaphia';
13 Odtud přechází zase k východu, do Gethefer a do Itakasin, odkudž vychází do Remmon, a točí se k Nea.
And from there it passed on in front to the east unto Gath-Chepher, to 'Eth-kazin, and went out to Rimmon, whence it extended to Ne'ah;
14 Točí se také táž meze od půlnoci do Anaton, a dochází až k údolí Jeftael;
And this boundary turned about on the north side to Channathon; and its terminations were in the valley of Yiph-thach-el;
15 A Katet, Naalol, Simron, Idala a Betlém, měst dvanácte i vsi jejich.
And Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Yidalah, and Beth-lechem: twelve cities with their villages.
16 To jest dědictví synů Zabulonových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
17 Izacharovi také padl los čtvrtý, totiž synům Izacharovým po čeledech jejich.
For Issachar came out the fourth lot, for the children of Issachar according to their families.
18 A meze jejich: Jezreel, Kasalat a Sunem;
And their boundary went to Yizre'el, and Kessulloth, and Shunem,
19 Hafaraim, Sion, též Anaharat;
And Chapharayim, and Shion, and Anacharath,
20 Rabbot, Kesion a Abez,
And Rabbith, and Kishyon, and Abez,
21 Ramet, Engannim a Enhada, i Betfeses.
And Remeth, and 'En-gannim, and 'En-chaddah, and Beth-pazazz;
22 Odkudž přibíhá meze k Táboru a k Sehesima a k Betsemes, a dochází až k Jordánu, měst šestnácte i vsi jejich.
And the boundary touched on Tabor, and Shachazimah, and Beth-shemesh; and the terminations of their boundaries were at the Jordan: sixteen cities with their villages.
23 To jest dědictví pokolení synů Izacharových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
24 Padl také los pátý pokolení synů Asser po čeledech jejich.
And then came out the fifth lot for the tribe of the children of Asher according to their families.
25 A byla meze jejich: Helkat a Chali, a Beten, a Achzaf;
And their boundary was Chelkath, and Chali, and Beten, and Achshaph,
26 Elmelech, též Amaad a Mesal, a přibíhá až na Karmel k moři, a do Sichor Libnat;
And Allammelech, and 'Am'ad, and Mishal; and it touched on Carmel at the sea, and on Shichor-libnath;
27 A obrací se k východu slunce do Betdagon, a dosahá k losu Zabulonovu, a do údolí Jeftael k půlnoci, a do Betemek a Nehiel, a táhne se do Kábul na levou stranu,
And it turned toward the rising of the sun to Beth-dagon, and touched on Zebulun, and on the valley of Yiphthach-el at the north, on Beth-ha'emek, and Ne'iel, and went out to Cabul on the left,
28 A do Ebron a Rohob, a Hamon a Kána až do Sidonu velikého.
And 'Ebron, and Rechob, and Chammon, and Kanah, up to Zidon the great city,
29 Odtud se navrací ta meze do Ráma až k městu hrazenému Zor; tu se obrací do Chosa, a skonává se při moři podlé vyměření v Achziba.
And then the boundary turned back to Ramah, and to the city of Mibzar-zor; and then the boundary turned back to Chossah; and the terminations were by the sea in the district toward Achzib;
30 K tomu přísluší Afek a Rohob, měst dvamecítma i vsi jejich.
And 'Ummah and Aphek, and Rechob: twenty and two cities with their villages.
31 To jest dědictví pokolení synů Asser po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
32 Synům Neftalímovým padl los šestý, po čeledech jejich.
Unto the children of Naphtali came out the sixth lot, for the children of Naphtali according to their families.
33 A byla meze jejich od Helef a od Elon do Sananim, a Adami, Nekeb a Jebnael, až do Lekum, a skonává se u Jordánu.
And their boundary was from Cheleph, from Allon-beza-'anannim, and Adami-hanekeb, and Yabneel, as far as Lakkum; and its terminations were at the Jordan;
34 Potom navracuje se meze na západ k Azanot Tábor, a odtud jde do Hukuka, a vpadá k Zabulonovu od poledne, a k Asserovu přibíhá od západu, a k Judovu při Jordánu na východ slunce.
And then the boundary turned westward to Aznoth-tabor, and went out from there to Chukkok, and touched on Zebulun on the south, and touched on Asher on the west, and on Judah upon the Jordan toward the rising of the sun.
35 Města pak hrazená jsou: Assedim, Ser a Emat, Rechat a Ceneret;
And fortified cities, Ziddim, Zer, and Chammath, Rakkath, and Kinnereth,
And Adamah, and Ramah, and Chazor,
37 Kedes, Edrei a Enazor;
And Kedesh, and Edre'i, and 'En-chazor,
38 Jeron, Magdalel, Horem, Betanat a Betsemes, měst devatenácte i vsi jejich.
And Yiron, and Migdal-el, Chorem, and Beth-'anath, and Beth-shemesh: nineteen cities with their villages.
39 To jest dědictví pokolení synů Neftalím po čeledech jejich, ta města s vesnicemi svými.
This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their villages.
40 Na pokolení synů Dan po čeledech jejich padl los sedmý.
For the tribe of the children of Dan according to their families came out of the seventh lot.
41 A byla meze dědictví jejich: Zaraha a Estaol, a Hirsemes;
And the boundary of their inheritance was Zor'ah, and Eshtaol, and 'Ir-shemesh,
42 Salbin, Aialon a Jetela;
And Sha'alabbin, and Ayalon, and Yithlah,
And Elon, and Thimnathah, and 'Ekron,
44 Elteke, Gebbeton a Baalat;
And Eltekeh, and Gibbethon, and Ba'alath,
45 Jehud, Beneberak a Getremmon;
And Yehud, and Bene-berak, and Gathrimmon.
46 Mehaiarkon a Rakon s pomezím, kteréž jest naproti Joppe.
And Me-hayarkon, and Rakkon, with the boundary before Yapho.
47 Přišlo pak pomezí synům Dan příliš malé. Protož vstoupili synové Dan, a bojovali proti Lesen, a dobyvše ho, pobili obyvatele ostrostí meče, a vzavše je v dědictví, bydlili tam, a přezděli Lesenu Dan, vedlé jména Dan otce svého.
And the territory of the children of Dan went out beyond these; for the children of Dan went up and fought against Leshem, and captured it, and smote it with the edge of the sword, and took possession of it, and dwelt therein, and they called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
48 To jest dědictví pokolení synů Dan po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
49 Když pak přestali děliti se zemí po mezech jejích, dali synové Izraelští dědictví Jozue, synu Nun, mezi sebou.
And they made an end of dividing the land for inheritance after its boundaries; and the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them;
50 Podlé rozkázaní Hospodinova dali jemu město, kteréhož žádal, Tamnatsára, na hoře Efraim. I vystavěl město, a přebýval v něm.
By the order of the Lord did they give him the city which he had asked, Timnathserach on the mountain of Ephraim: and he built the city, and dwelt therein.
51 Ta jsou dědictví, kteráž dali k vládařství Eleazar kněz a Jozue syn Nun, i přední z otců pokolení synů Izraelských, losem v Sílo před Hospodinem, u dveří stánku úmluvy, a tak dokonali rozdělování země.
These are the inheritances, which Elazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the divisions of the tribes of the children of Israel, divided for an inheritance by lot, at Shiloh before the Lord, at the door of the tabernacle of the congregation. So they made an end of dividing the country.