< Józua 19 >
1 Potom padl los druhý Simeonovi, pokolení synů Simeonových, po čeledech jejich, a bylo dědictví jejich u prostřed dědictví synů Juda.
And the second lot came forth to Simeon, [even] for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
2 A přišlo jim v dědictví jejich Bersabé, Seba a Molada;
And they had in their inheritance Beersheba, or Sheba, and Moladah,
3 Azarsual a Bala, též Esem;
And Hazarshual, and Balah, and Azem,
4 Eltolad a Betul, a Horma;
And Eltolad, and Bethul, and Hormah,
5 Sicelech a Betmarchabot, a Azarsusa;
And Ziklag, and Bethmarcaboth, and Hazarsusah,
6 Betlebaot a Sarohem, měst třinácte i vsi jejich;
And Bethlebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages:
7 Ain, Remmon, též Eter a Asan, města čtyři i vsi jejich;
Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages:
8 I všecky vsi, kteréž byly vůkolí měst těch, až do Balatber a Rámat poledního. To jest dědictví pokolení synů Simeonových po čeledech jejich.
And all the villages that [were] round about these cities to Baalathbeer, Ramath of the south. This [is] the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
9 Z podílu synů Judových bylo dědictví synů Simeonových; nebo díl synů Judových byl jim příliš veliký, protož u prostřed dědictví jejich vzali dědictví synové Simeonovi.
Out of the portion of the children of Judah [was] the inheritance of the children of Simeon: for the part of the children of Judah was too much for them: therefore the children of Simeon had their inheritance within the inheritance of them.
10 Potom přišel třetí los synům Zabulon po čeledech jejich, a jest meze dědictví jejich až do Sarid.
And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families: and the border of their inheritance was unto Sarid:
11 Odkudž vstupuje meze jejich podlé moře k Merala, a přichází až do Debaset, a běží až ku potoku, kterýž jest proti Jekonam.
And their border went up toward the sea, and Maralah, and reached to Dabbasheth, and reached to the river that [is] before Jokneam;
12 Obrací se pak od Sarid nazpátek k východu slunce, ku pomezí Chazelet Tábor, a odtud táhne se k Daberet, a vstupuje do Jafie.
And turned from Sarid eastward toward the sunrising unto the border of Chislothtabor, and then goeth out to Daberath, and goeth up to Japhia,
13 Odtud přechází zase k východu, do Gethefer a do Itakasin, odkudž vychází do Remmon, a točí se k Nea.
And from thence passeth on along on the east to Gittahhepher, to Ittahkazin, and goeth out to Remmonmethoar to Neah; (methoar: or, which is drawn)
14 Točí se také táž meze od půlnoci do Anaton, a dochází až k údolí Jeftael;
And the border compasseth it on the north side to Hannathon: and the outgoings thereof are in the valley of Jiphthahel:
15 A Katet, Naalol, Simron, Idala a Betlém, měst dvanácte i vsi jejich.
And Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
16 To jest dědictví synů Zabulonových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
This [is] the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
17 Izacharovi také padl los čtvrtý, totiž synům Izacharovým po čeledech jejich.
[And] the fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
18 A meze jejich: Jezreel, Kasalat a Sunem;
And their border was toward Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
19 Hafaraim, Sion, též Anaharat;
And Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
20 Rabbot, Kesion a Abez,
And Rabbith, and Kishion, and Abez,
21 Ramet, Engannim a Enhada, i Betfeses.
And Remeth, and Engannim, and Enhaddah, and Bethpazzez;
22 Odkudž přibíhá meze k Táboru a k Sehesima a k Betsemes, a dochází až k Jordánu, měst šestnácte i vsi jejich.
And the coast reacheth to Tabor, and Shahazimah, and Bethshemesh; and the outgoings of their border were at Jordan: sixteen cities with their villages.
23 To jest dědictví pokolení synů Izacharových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
This [is] the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
24 Padl také los pátý pokolení synů Asser po čeledech jejich.
And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
25 A byla meze jejich: Helkat a Chali, a Beten, a Achzaf;
And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
26 Elmelech, též Amaad a Mesal, a přibíhá až na Karmel k moři, a do Sichor Libnat;
And Alammelech, and Amad, and Misheal; and reacheth to Carmel westward, and to Shihorlibnath;
27 A obrací se k východu slunce do Betdagon, a dosahá k losu Zabulonovu, a do údolí Jeftael k půlnoci, a do Betemek a Nehiel, a táhne se do Kábul na levou stranu,
And turneth toward the sunrising to Bethdagon, and reacheth to Zebulun, and to the valley of Jiphthahel toward the north side of Bethemek, and Neiel, and goeth out to Cabul on the left hand,
28 A do Ebron a Rohob, a Hamon a Kána až do Sidonu velikého.
And Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, [even] unto great Zidon;
29 Odtud se navrací ta meze do Ráma až k městu hrazenému Zor; tu se obrací do Chosa, a skonává se při moři podlé vyměření v Achziba.
And [then] the coast turneth to Ramah, and to the strong city Tyre; and the coast turneth to Hosah; and the outgoings thereof are at the sea from the coast to Achzib: (Tyre: Heb. Tzor)
30 K tomu přísluší Afek a Rohob, měst dvamecítma i vsi jejich.
Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty and two cities with their villages.
31 To jest dědictví pokolení synů Asser po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
This [is] the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
32 Synům Neftalímovým padl los šestý, po čeledech jejich.
The sixth lot came out to the children of Naphtali, [even] for the children of Naphtali according to their families.
33 A byla meze jejich od Helef a od Elon do Sananim, a Adami, Nekeb a Jebnael, až do Lekum, a skonává se u Jordánu.
And their coast was from Heleph, from Allon to Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, unto Lakum; and the outgoings thereof were at Jordan:
34 Potom navracuje se meze na západ k Azanot Tábor, a odtud jde do Hukuka, a vpadá k Zabulonovu od poledne, a k Asserovu přibíhá od západu, a k Judovu při Jordánu na východ slunce.
And [then] the coast turneth westward to Aznothtabor, and goeth out from thence to Hukkok, and reacheth to Zebulun on the south side, and reacheth to Asher on the west side, and to Judah upon Jordan toward the sunrising.
35 Města pak hrazená jsou: Assedim, Ser a Emat, Rechat a Ceneret;
And the fenced cities [are] Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
And Adamah, and Ramah, and Hazor,
37 Kedes, Edrei a Enazor;
And Kedesh, and Edrei, and Enhazor,
38 Jeron, Magdalel, Horem, Betanat a Betsemes, měst devatenácte i vsi jejich.
And Iron, and Migdalel, Horem, and Bethanath, and Bethshemesh; nineteen cities with their villages.
39 To jest dědictví pokolení synů Neftalím po čeledech jejich, ta města s vesnicemi svými.
This [is] the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their villages.
40 Na pokolení synů Dan po čeledech jejich padl los sedmý.
[And] the seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
41 A byla meze dědictví jejich: Zaraha a Estaol, a Hirsemes;
And the coast of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Irshemesh,
42 Salbin, Aialon a Jetela;
And Shaalabbin, and Ajalon, and Jethlah,
And Elon, and Thimnathah, and Ekron,
44 Elteke, Gebbeton a Baalat;
And Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
45 Jehud, Beneberak a Getremmon;
And Jehud, and Beneberak, and Gathrimmon,
46 Mehaiarkon a Rakon s pomezím, kteréž jest naproti Joppe.
And Mejarkon, and Rakkon, with the border before Japho. (before: or, over against) (Japho: or, Joppa)
47 Přišlo pak pomezí synům Dan příliš malé. Protož vstoupili synové Dan, a bojovali proti Lesen, a dobyvše ho, pobili obyvatele ostrostí meče, a vzavše je v dědictví, bydlili tam, a přezděli Lesenu Dan, vedlé jména Dan otce svého.
And the coast of the children of Dan went out [too little] for them: therefore the children of Dan went up to fight against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
48 To jest dědictví pokolení synů Dan po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
This [is] the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
49 Když pak přestali děliti se zemí po mezech jejích, dali synové Izraelští dědictví Jozue, synu Nun, mezi sebou.
When they had made an end of dividing the land for inheritance by their coasts, the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them:
50 Podlé rozkázaní Hospodinova dali jemu město, kteréhož žádal, Tamnatsára, na hoře Efraim. I vystavěl město, a přebýval v něm.
According to the word of YHWH they gave him the city which he asked, [even] Timnathserah in mount Ephraim: and he built the city, and dwelt therein.
51 Ta jsou dědictví, kteráž dali k vládařství Eleazar kněz a Jozue syn Nun, i přední z otců pokolení synů Izraelských, losem v Sílo před Hospodinem, u dveří stánku úmluvy, a tak dokonali rozdělování země.
These [are] the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel, divided for an inheritance by lot in Shiloh before YHWH, at the door of the tabernacle of the congregation. So they made an end of dividing the country.