< Józua 19 >
1 Potom padl los druhý Simeonovi, pokolení synů Simeonových, po čeledech jejich, a bylo dědictví jejich u prostřed dědictví synů Juda.
And the second lot came forth for the children of Simeon by their kindreds: and their inheritance was
2 A přišlo jim v dědictví jejich Bersabé, Seba a Molada;
In the midst of the possession of the children of Juda: Bersabee and Sabee and Molada,
3 Azarsual a Bala, též Esem;
And Hasersual, Bala and Asem,
4 Eltolad a Betul, a Horma;
And Eltholad, Bethul and Harma,
5 Sicelech a Betmarchabot, a Azarsusa;
And Siceleg and Bethmarchaboth and Hasersusa,
6 Betlebaot a Sarohem, měst třinácte i vsi jejich;
And Bethlebaoth and Sarohen: thirteen cities, and their villages.
7 Ain, Remmon, též Eter a Asan, města čtyři i vsi jejich;
Ain and Remmon and Athor and Asan: four cities, and their villages.
8 I všecky vsi, kteréž byly vůkolí měst těch, až do Balatber a Rámat poledního. To jest dědictví pokolení synů Simeonových po čeledech jejich.
And all the villages round about these cities to Baalath Beer Ramath to the south quarter. This is the inheritance of the children of Simeon according to their kindreds,
9 Z podílu synů Judových bylo dědictví synů Simeonových; nebo díl synů Judových byl jim příliš veliký, protož u prostřed dědictví jejich vzali dědictví synové Simeonovi.
In the possession and lot of the children of Juda: because it was too great, and therefore the children of Simeon had their possession in the midst of their inheritance.
10 Potom přišel třetí los synům Zabulon po čeledech jejich, a jest meze dědictví jejich až do Sarid.
And the third lot fell to the children of Zabulon by their kindreds: and the border of their possession was unto Sarid.
11 Odkudž vstupuje meze jejich podlé moře k Merala, a přichází až do Debaset, a běží až ku potoku, kterýž jest proti Jekonam.
And it went up from the sea and from Merala, and came to Debbaseth: as far as the torrent, which is over against Jeconam.
12 Obrací se pak od Sarid nazpátek k východu slunce, ku pomezí Chazelet Tábor, a odtud táhne se k Daberet, a vstupuje do Jafie.
And it returneth from Sarid eastward to the borders of Ceseleththabor: and it goeth out to Dabereth, and ascendeth towards Japhie.
13 Odtud přechází zase k východu, do Gethefer a do Itakasin, odkudž vychází do Remmon, a točí se k Nea.
And it passeth along from thence to the east side of Gethhepher and Thacasin: and goeth out to Remmon, Amthar and Noa.
14 Točí se také táž meze od půlnoci do Anaton, a dochází až k údolí Jeftael;
And it turneth about to the north of Hanathon: and the outgoings thereof are the valley of Jephtahel,
15 A Katet, Naalol, Simron, Idala a Betlém, měst dvanácte i vsi jejich.
And Cateth and Naalol and Semeron and Jedala and Bethlehem: twelve cities and their villages.
16 To jest dědictví synů Zabulonových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
This is the inheritance of the tribe of the children of Zabulon by their kindreds, the cities and their villages.
17 Izacharovi také padl los čtvrtý, totiž synům Izacharovým po čeledech jejich.
The fourth lot came out to Issachar by their kindreds.
18 A meze jejich: Jezreel, Kasalat a Sunem;
And his inheritance was Jezrael and Casaloth and Sunem,
19 Hafaraim, Sion, též Anaharat;
And Hapharaim and Seen and Anaharath,
20 Rabbot, Kesion a Abez,
And Rabboth and Cesion, Abes,
21 Ramet, Engannim a Enhada, i Betfeses.
And Rameth and Engannim and Enhadda and Bethpheses.
22 Odkudž přibíhá meze k Táboru a k Sehesima a k Betsemes, a dochází až k Jordánu, měst šestnácte i vsi jejich.
And the border thereof cometh to Thabor and Sehesima and Bethsames: and the outgoings thereof shall be at the Jordan: sixteen cities, and their villages.
23 To jest dědictví pokolení synů Izacharových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
This is the possession of the sons of Issachar by their kindreds, the cities and their villages.
24 Padl také los pátý pokolení synů Asser po čeledech jejich.
And the fifth lot fell to the tribe of the children of Aser by their kindreds:
25 A byla meze jejich: Helkat a Chali, a Beten, a Achzaf;
And their border was Halcath and Chali and Beten and Axaph,
26 Elmelech, též Amaad a Mesal, a přibíhá až na Karmel k moři, a do Sichor Libnat;
And Elmelech and Amaad and Messal: and it reacheth to Carmel by the sea and Sihor and Labanath,
27 A obrací se k východu slunce do Betdagon, a dosahá k losu Zabulonovu, a do údolí Jeftael k půlnoci, a do Betemek a Nehiel, a táhne se do Kábul na levou stranu,
And it returneth towards the east to Bethdagon: and passeth along to Zabulon and to the valley of Jephthael towards the north to Bethemec and Nehiel. And it goeth out to the left side of Cabul,
28 A do Ebron a Rohob, a Hamon a Kána až do Sidonu velikého.
And to Abaran and Rohob and Hamon and Cana, as far as the great Sidon.
29 Odtud se navrací ta meze do Ráma až k městu hrazenému Zor; tu se obrací do Chosa, a skonává se při moři podlé vyměření v Achziba.
And it returneth to Horma to the strong city of Tyre, and to Hosa: and the outgoings thereof shall be at the sea from the portion of Achziba:
30 K tomu přísluší Afek a Rohob, měst dvamecítma i vsi jejich.
And Amma and Aphec and Rohob: twenty-two cities, and their villages.
31 To jest dědictví pokolení synů Asser po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
This is the possession of the children of Aser by their kindreds, and the cities and their villages.
32 Synům Neftalímovým padl los šestý, po čeledech jejich.
The sixth lot came out to the sons of Nephtali by their families:
33 A byla meze jejich od Helef a od Elon do Sananim, a Adami, Nekeb a Jebnael, až do Lekum, a skonává se u Jordánu.
And the border began from Heleph and Elon to Saananim, and Adami, which is Neceb, and Jebnael even to Lecum: and their outgoings unto the Jordan:
34 Potom navracuje se meze na západ k Azanot Tábor, a odtud jde do Hukuka, a vpadá k Zabulonovu od poledne, a k Asserovu přibíhá od západu, a k Judovu při Jordánu na východ slunce.
And the border returneth westward to Azanotthabor, and goeth out from thence to Hucuca, and passeth along to Zabulon southward, and to Aser westward, and to Juda upon the Jordan towards the rising of the sun.
35 Města pak hrazená jsou: Assedim, Ser a Emat, Rechat a Ceneret;
And the strong cities are Assedim, Ser, and Emath, and Reccath and Cenereth,
And Edema and Arama, Asor,
37 Kedes, Edrei a Enazor;
And Cedes and Edri, Enhasor,
38 Jeron, Magdalel, Horem, Betanat a Betsemes, měst devatenácte i vsi jejich.
And Jeron and Magdalel, Herem, and Bethanath and Bethsames: nineteen cities, and their villages.
39 To jest dědictví pokolení synů Neftalím po čeledech jejich, ta města s vesnicemi svými.
This is the possession of the tribe of the children of Nephtali by their kindreds, the cities and their villages.
40 Na pokolení synů Dan po čeledech jejich padl los sedmý.
The seventh lot came out to the tribe of the children of Dan by their families:
41 A byla meze dědictví jejich: Zaraha a Estaol, a Hirsemes;
And the border of their possession was Saraa and Esthaol, and Hirsemes, that is, the city of the sun.
42 Salbin, Aialon a Jetela;
Selebin and Aialon and Jethela,
Elon and Themna and Acron,
44 Elteke, Gebbeton a Baalat;
Elthece, Gebbethon and Balaath,
45 Jehud, Beneberak a Getremmon;
And Jud and Bane and Barach and Gethremmon:
46 Mehaiarkon a Rakon s pomezím, kteréž jest naproti Joppe.
And Mejarcon and Arecon, with the border that looketh towards Joppe,
47 Přišlo pak pomezí synům Dan příliš malé. Protož vstoupili synové Dan, a bojovali proti Lesen, a dobyvše ho, pobili obyvatele ostrostí meče, a vzavše je v dědictví, bydlili tam, a přezděli Lesenu Dan, vedlé jména Dan otce svého.
And is terminated there. And the children of Dan went up and fought against Lesem, and took it: and they put it to the sword, and possessed it, and dwelt in it, calling the name of it Lesem Dan, by the name of Dan their father.
48 To jest dědictví pokolení synů Dan po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
This is the possession of the tribe of the sons of Dan, by their kindreds, the cities and their villages.
49 Když pak přestali děliti se zemí po mezech jejích, dali synové Izraelští dědictví Jozue, synu Nun, mezi sebou.
And when he had made an end of dividing the land by lot to each one by their tribes, the children of Israel gave a possession to Josue the son of Nun in the midst of them,
50 Podlé rozkázaní Hospodinova dali jemu město, kteréhož žádal, Tamnatsára, na hoře Efraim. I vystavěl město, a přebýval v něm.
According to the commandment of the Lord, the city which he asked for, Thamnath Saraa, in mount Ephraim: and he built up the city, and dwelt in it.
51 Ta jsou dědictví, kteráž dali k vládařství Eleazar kněz a Jozue syn Nun, i přední z otců pokolení synů Izraelských, losem v Sílo před Hospodinem, u dveří stánku úmluvy, a tak dokonali rozdělování země.
These are the possessions which Eleazar the priest, and Josue the son of Nun, and the princes of the families, and of the tribes of the children of Israel, distributed by lot in Silo, before the Lord at the door of the tabernacle of the testimony, and they divided the land.