< Józua 19 >
1 Potom padl los druhý Simeonovi, pokolení synů Simeonových, po čeledech jejich, a bylo dědictví jejich u prostřed dědictví synů Juda.
And the second heritage came out for the tribe of Simeon by their families; and their heritage was in the middle of the heritage of the children of Judah.
2 A přišlo jim v dědictví jejich Bersabé, Seba a Molada;
And they had for their heritage Beer-sheba and Shema and Moladah
3 Azarsual a Bala, též Esem;
And Hazar-shual and Balah and Ezem
4 Eltolad a Betul, a Horma;
And Eltolad and Bethul and Hormah
5 Sicelech a Betmarchabot, a Azarsusa;
And Ziklag and Beth-marcaboth and Hazar-susah
6 Betlebaot a Sarohem, měst třinácte i vsi jejich;
And Beth-lebaoth and Sharuhen; thirteen towns with their unwalled places;
7 Ain, Remmon, též Eter a Asan, města čtyři i vsi jejich;
Ain, Rimmon, and Ether and Ashan; four towns with their unwalled places;
8 I všecky vsi, kteréž byly vůkolí měst těch, až do Balatber a Rámat poledního. To jest dědictví pokolení synů Simeonových po čeledech jejich.
And all the unwalled places round about these towns as far as Baalath-beer-ramah to the south. This is the heritage of the tribe of Simeon by their families.
9 Z podílu synů Judových bylo dědictví synů Simeonových; nebo díl synů Judových byl jim příliš veliký, protož u prostřed dědictví jejich vzali dědictví synové Simeonovi.
The heritage of Simeon was taken out of Judah's stretch of land, for Judah's part was more than they had need of, so the heritage of the children of Simeon was inside their heritage.
10 Potom přišel třetí los synům Zabulon po čeledech jejich, a jest meze dědictví jejich až do Sarid.
And the third heritage came out for Zebulun by their families; the limit of their heritage was as far as Sarid;
11 Odkudž vstupuje meze jejich podlé moře k Merala, a přichází až do Debaset, a běží až ku potoku, kterýž jest proti Jekonam.
And their limit goes up to the west to Maralah, stretching to Dabbesheth, and to the stream in front of Jokneam;
12 Obrací se pak od Sarid nazpátek k východu slunce, ku pomezí Chazelet Tábor, a odtud táhne se k Daberet, a vstupuje do Jafie.
Then turning east from Sarid to the limit of Chisloth-tabor, it goes out to Daberath, and up to Japhia;
13 Odtud přechází zase k východu, do Gethefer a do Itakasin, odkudž vychází do Remmon, a točí se k Nea.
And from there it goes on east to Gath-hepher, to Eth-kazin; ending at Rimmon which goes as far as Neah;
14 Točí se také táž meze od půlnoci do Anaton, a dochází až k údolí Jeftael;
And the line goes round it on the north to Hannathon, ending at the valley of Iphtah-el;
15 A Katet, Naalol, Simron, Idala a Betlém, měst dvanácte i vsi jejich.
And Kattath and Nahalal and Shimron and Idalah and Beth-lehem; twelve towns with their unwalled places.
16 To jest dědictví synů Zabulonových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
This is the heritage of the children of Zebulun by their families, these towns with their unwalled places.
17 Izacharovi také padl los čtvrtý, totiž synům Izacharovým po čeledech jejich.
For Issachar the fourth heritage came out, for the children of Issachar by their families;
18 A meze jejich: Jezreel, Kasalat a Sunem;
And their limit was to Jezreel and Chesulloth and Shunem
19 Hafaraim, Sion, též Anaharat;
And Hapharaim and Shion and Anaharath
20 Rabbot, Kesion a Abez,
And Rabbith and Kishion and Ebez
21 Ramet, Engannim a Enhada, i Betfeses.
And Remeth and En-gannim and En-haddah and Beth-pazzez;
22 Odkudž přibíhá meze k Táboru a k Sehesima a k Betsemes, a dochází až k Jordánu, měst šestnácte i vsi jejich.
And their limit goes as far as Tabor and Shahazimah and Beth-shemesh, ending at Jordan; sixteen towns with their unwalled places.
23 To jest dědictví pokolení synů Izacharových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
This is the heritage of the tribe of the children of Issachar by their families, these towns with their unwalled places.
24 Padl také los pátý pokolení synů Asser po čeledech jejich.
And the fifth heritage came out for the tribe of Asher by their families.
25 A byla meze jejich: Helkat a Chali, a Beten, a Achzaf;
And their limit was Helkath and Hali and Beten and Achshaph
26 Elmelech, též Amaad a Mesal, a přibíhá až na Karmel k moři, a do Sichor Libnat;
And Alammelech and Amad and Mishal, stretching to Carmel on the west and Shihor-libnath;
27 A obrací se k východu slunce do Betdagon, a dosahá k losu Zabulonovu, a do údolí Jeftael k půlnoci, a do Betemek a Nehiel, a táhne se do Kábul na levou stranu,
Turning to the east to Beth-dagon and stretching to Zebulun and the valley of Iphtah-el as far as Beth-emek and Neiel to the north; on the left it goes as far as Cabul
28 A do Ebron a Rohob, a Hamon a Kána až do Sidonu velikého.
And Ebron and Rehob and Hammon and Kanah, to great Zidon;
29 Odtud se navrací ta meze do Ráma až k městu hrazenému Zor; tu se obrací do Chosa, a skonává se při moři podlé vyměření v Achziba.
And the limit goes round to Ramah and the walled town of Tyre and Hosah, ending at the sea by Heleb and Achzib;
30 K tomu přísluší Afek a Rohob, měst dvamecítma i vsi jejich.
And Ummah and Aphek and Rehob; twenty-two towns with their unwalled places.
31 To jest dědictví pokolení synů Asser po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
This is the heritage of the tribe of the children of Asher by their families, these towns with their unwalled places.
32 Synům Neftalímovým padl los šestý, po čeledech jejich.
For the children of Naphtali the sixth heritage came out, for the children of Naphtali by their families;
33 A byla meze jejich od Helef a od Elon do Sananim, a Adami, Nekeb a Jebnael, až do Lekum, a skonává se u Jordánu.
And their limit was from Heleph, from the oak-tree in Zaanannim, and Adami-hannekeb and Jabneel, as far as Lakkum, ending at Jordan;
34 Potom navracuje se meze na západ k Azanot Tábor, a odtud jde do Hukuka, a vpadá k Zabulonovu od poledne, a k Asserovu přibíhá od západu, a k Judovu při Jordánu na východ slunce.
And turning west to Aznoth-tabor, the limit goes out from there to Hukkok, stretching to Zebulun on the south, and Asher on the west, and Judah at Jordan on the east.
35 Města pak hrazená jsou: Assedim, Ser a Emat, Rechat a Ceneret;
And the walled towns are Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth
And Adamah and Ramah and Hazor
37 Kedes, Edrei a Enazor;
And Kedesh and Edrei and En-Hazor
38 Jeron, Magdalel, Horem, Betanat a Betsemes, měst devatenácte i vsi jejich.
And Iron and Migdal-el, Horem and Beth-anath and Beth-shemesh; nineteen towns with their unwalled places.
39 To jest dědictví pokolení synů Neftalím po čeledech jejich, ta města s vesnicemi svými.
This is the heritage of the tribe of the children of Naphtali by their families, these towns with their unwalled places.
40 Na pokolení synů Dan po čeledech jejich padl los sedmý.
For the tribe of Dan by their families the seventh heritage came out;
41 A byla meze dědictví jejich: Zaraha a Estaol, a Hirsemes;
And the limit of their heritage was Zorah and Eshtaol and Ir-shemesh
42 Salbin, Aialon a Jetela;
And Shaalabbin and Aijalon and Ithlah
And Elon and Timnah and Ekron
44 Elteke, Gebbeton a Baalat;
And Eltekeh and Gibbethon and Baalath
45 Jehud, Beneberak a Getremmon;
And Jehud and Bene-berak and Gath-rimmon;
46 Mehaiarkon a Rakon s pomezím, kteréž jest naproti Joppe.
And on the west was ... opposite Joppa.
47 Přišlo pak pomezí synům Dan příliš malé. Protož vstoupili synové Dan, a bojovali proti Lesen, a dobyvše ho, pobili obyvatele ostrostí meče, a vzavše je v dědictví, bydlili tam, a přezděli Lesenu Dan, vedlé jména Dan otce svého.
(But the limit of the children of Dan was not wide enough for them; so the children of Dan went up and made war on Leshem and took it, putting it to the sword without mercy, and they took it for their heritage and made a place for themselves there, giving it the name of Leshem-dan, after the name of their father, Dan.)
48 To jest dědictví pokolení synů Dan po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
This is the heritage of the tribe of the children of Dan by their families, these towns with their unwalled places.
49 Když pak přestali děliti se zemí po mezech jejích, dali synové Izraelští dědictví Jozue, synu Nun, mezi sebou.
So the distribution of the land and its limits was complete; and the children of Israel gave Joshua, the son of Nun, a heritage among them;
50 Podlé rozkázaní Hospodinova dali jemu město, kteréhož žádal, Tamnatsára, na hoře Efraim. I vystavěl město, a přebýval v něm.
By the orders of the Lord they gave him the town for which he made request, Timnath-serah in the hill-country of Ephraim: there, after building the town, he made his living-place.
51 Ta jsou dědictví, kteráž dali k vládařství Eleazar kněz a Jozue syn Nun, i přední z otců pokolení synů Izraelských, losem v Sílo před Hospodinem, u dveří stánku úmluvy, a tak dokonali rozdělování země.
These are the heritages which Eleazar the priest and Joshua, the son of Nun, and the heads of families of the tribes of the children of Israel gave out at Shiloh, by the decision of the Lord, at the door of the Tent of meeting. So the distribution of the land was complete.