< Józua 15 >

1 Tento pak byl los pokolení synů Juda po čeledech jejich, při pomezí Edomském a poušti Tsin ku poledni, k straně polední.
Esta fue la tierra asignada a la tribu de Judá, por familias: se extendía hacia el sur hasta la frontera de Edom, hasta el desierto de Zin en el extremo sur.
2 I byla jejich meze polední kraj moře slaného od zátoky, kteráž se chýlí ku poledni.
Su frontera comenzaba en el extremo del Mar Salado – la bahía que mira hacia el sur —
3 Odkudž jda na poledne k vrchu Akrabim, přechází Tsin, a táhne se od poledne k Kádesbarne, i přichází až do Ezron, a odtud točí se k Addar, a obchází Karkaha.
Hai luego iba hacia el sur del Paso de los escorpiones, a través del desierto de Zin, para luego dirigirse al sur de Cades-barnea hasta Hezrón. Desde allí subía hasta Adar y luego giraba hacia Carca,
4 Odtud jde do Asmona, a vychází ku potoku Egyptskému, a přichází meze ta až k západu. To budete míti pomezí na poledne.
pasando por Azmon y saliendo al Wadi de Egipto, terminando en el mar. Esta era su frontera sur.
5 Meze pak na východ jest moře slané, až k kraji Jordánu, a meze strany půlnoční jest od zátoky moře a od kraje Jordánu.
La frontera oriental de Judá era el Mar Salado, hasta donde termina el río Jordán. El límite septentrional iba desde la bahía septentrional del mar donde termina el Jordán,
6 Odkudž jde meze ta do Betogla, a táhne se od půlnoci do Betaraba; a odtud přichází k kameni Bohana syna Rubenova.
hasta el límite de Bet-Joglá, y luego al norte de Bet-arabá hasta la Piedra de Bohán (hijo de Rubén).
7 A vstupuje ta meze do Dabir od údolí Achor, a na půlnoci chýlí se k Galgala, kteréž jest naproti vcházení do Adomim, jenž jest údolí tomu ku poledni, a přechází k vodám Ensemes, a skonává se u studnice Rogel.
Desde allí iba hasta el límite de Debir por el valle de Acor, y giraba al norte hacia Gilgal, frente a las alturas de Adumín, al sur del valle. Luego el límite continuaba hasta las aguas de En-semes y hasta En-rogel.
8 Odtud jde ta meze přes údolí synů Hinnom k straně Jebus od poledne, jenž jest Jeruzalém, odkudž vstupuje táž meze k vrchu hory, kteráž jest naproti údolí Hinnom na západ, a kteráž jest na konci údolí Refaim na půlnoci.
El límite pasaba entonces por el valle de Ben-Hinón, a lo largo de la ladera sur de los jebuseos, (es decir, Jerusalén), y luego subía a la cima de la montaña que domina el valle de Hinón hasta el extremo norte del valle de Refayín.
9 Obchází pak ta meze od vrchu té hory k studnici vody Neftoa, a vychází k městům hory Efron; a odtud jde ta meze do Bála, jenž jest Kariatjeharim.
Desde allí, el límite iba desde la cima de la montaña hasta el manantial de agua de Neftoa y hasta las ciudades del monte Efrón. Luego se doblaba hacia Balá (Quiriath-Yearín).
10 Potom točí se ta meze od Bála na západ k hoře Seir, a odtud jde k straně hory Jeharimských od půlnoci, jenž jest Cheslon, a sstupuje do Betsemes, a přichází do Tamna.
Luego el límite daba la vuelta al oeste de Baalá hasta el monte Seir y pasaba por la ladera norte del monte Yearín hasta la ciudad de Kesalón, bajaba a Bet Semes y seguía hasta Timná.
11 A vychází ta meze v stranu Akaron na půlnoci, a točí se vůkol k Sechronu, a přechází až k hoře Bála, a odtud táhne se do Jebnael, i dochází ta meze k moři.
El límite seguía hasta la ladera norte de Ecrón y se doblaba hacia Siquerón, pasando por el monte Balá, hasta Jabneel y terminaba en el mar.
12 Potom západní pomezí jest při moři velikém a mezech jeho. To jest pomezí synů Juda vůkol, po čeledech jejich.
El límite occidental era la costa del Gran Mar. Estos eran los límites alrededor de la tribu de Judá, por familias.
13 Kálefovi pak, synu Jefone, dal díl u prostřed synů Juda, podlé řeči Hospodinovy k Jozue, město Arbe, otce Enakova, jenž jest Hebron.
El Señor le había ordenado a Josué que asignara algunas tierras en el territorio de Judá a Caleb, hijo de Jefone, y así se le dio la ciudad de Quiriat-arba, o Hebrón. (Arba era el padre de Anac).
14 I vyhnal odtud Kálef tři syny Enakovy: Sesai a Achimana a Tolmai, rodinu Enakovu.
Caleb expulsó a tres grupos familiares: Sesay, Ajimán y Talmai, descendientes de Anac.
15 A odtud vstoupil k obyvatelům Dabir, kteréž prvé sloulo Kariatsefer.
Desde allí fue a atacar a los habitantes de Debir (antes conocida como Quiriat-sefer).
16 I řekl Kálef: Kdo by dobyl Kariatsefer a vzal je, dám jemu Axu dceru svou za manželku.
Caleb anunció: “Al que ataque a Quiriat-sefer y lo capture, le daré a mi hija Acsa para que se case con él”.
17 Dobyl ho pak Otoniel syn Cenezův, příbuzný Kálefův, i dal jemu Axu dceru svou za manželku.
Otniel, hijo de Quenaz, hermano de Caleb, capturó la ciudad, por lo que Caleb le dio a su hija Acsa para que se casara.
18 I stalo se, že když přišla k němu, ponukla ho, aby prosil otce jejího za pole; protož ssedla s osla. I řekl jí Kálef: Což tě?
Cuando ella se acercó, él laconvenció para que le pidiera un campo a su padre. Y cuando ella se bajó del asno, Caleb le preguntó: “¿Qué quieres?”.
19 A ona odpověděla: Dej mi dar, poněvadž jsi mi dal zemi suchou, dejž mi také studnice vod. I dal jí studnice horní a studnice dolní.
Ella respondió: “Por favor, dame una bendición. Ya que me has dado una tierra que es como el desierto, por favor, te pido que también me des manantiales de agua”. Entonces él le dio tanto el manantial superior como el inferior.
20 To jest dědictví pokolení synů Juda po čeledech jejich.
Esta fue la tierra asignada a la tribu de Judá, por familias.
21 Tato pak jsou města v končinách pokolení synů Juda, podlé pomezí Edom na poledne: Kabsael, Eder a Jagur;
Las ciudades para la tribu de Judá en el extremo sur, en la frontera con Edom: Cabzeel, Edar, Jagur,
22 A Cina, a Dimona, a Adada;
Quiná, Dimoná, Adadá,
23 A Kedes, a Azor, a Jetnan;
Cedes, Jazor, Itnán,
24 Zif a Telem, a Balot;
Zif, Telén, Bealot,
25 Též Azor, Chadat a Kariot, Ezron, jenž jest Azor;
Jazor-jadatá, Queriot-Jezrón (o Jazor),
26 Amam a Sama, a Molada;
Amán, Semá, Moladá,
27 A Azar Gadda, a Esmon, a Betfelet;
Jazar-Gadá, Hesmón, Bet-pelet,
28 Též Azarsual, a Bersabé, a Baziothia;
Jazar-súal, Beerseba, Biziotiá,
29 Bála a Im, a Esem;
Balá, Iyín, Esen,
30 A Eltolad, a Chesil, a Horma;
Eltolad, Quesil, Jormá,
31 A Sicelech, a Medemena, a Sensenna;
Siclag, Madmana, Sansaná,
32 A Lebaot, a Selim, též Ain a Remmon; všech měst dvadceti a devět i vsi jejich.
Lebaot, Sijín, Ayín, y Rimón, es decir, veintinueve ciudades con sus aldeas.
33 Na rovinách pak: Estaol a Zaraha, a Asna;
Las ciudades de las estribaciones occidentales: Estaol, Zora, Asena,
34 A Zanoe, a Engannim, Tafua a Enaim;
Zanoa, Enganín, Tapúaj, Enam,
35 Jarmut, Adulam, Socho a Azeka;
Jarmut, Adulán, Soco, Azeca,
36 A Saraim, Aditaim, a Gedera, a Gederotaim, měst čtrnácte i vsi jejich;
Sajarayin, Aditatin, Guederá, y Guederotayin, es decir, diez ciudades con sus aldeas.
37 Senan a Adassa, a Magdalgad;
También: Zenán, Jadasá, Migdal-gad,
38 Delean a Masfa, a Jektehel;
Dileán, Mizpa, Joctel,
39 Lachis, Baskat a Eglon;
Laquis, Bocat, Eglón,
40 Chebon, Lemam a Cetlis;
Cabón, Lajmás, Quitlís,
41 Gederot, Betdagon, a Naama, i Maceda, měst šestnáct a vsi jejich;
Guederot, Bet-dagón, Noamá, y Maceda, es deicr, diez ciudades con sus aldeas.
42 Lebna, Eter a Asan;
Además: Libná, Éter, Asán,
43 Jefta, Asna a Nesib;
Jifta, Asena, Nezib,
44 Ceila, Achzib a Maresa, měst devět i vsi jejich;
Queilá, Aczib y Maresá. Es decir, nueve ciudades con sus aldeas.
45 Akaron a městečka, i vsi jeho;
Ecrón, con sus ciudades y aldeas,
46 Od Akaron až k moři všecka města, kteráž se chýlí k Azotu, i vsi jejich;
desde Ecrón hasta el mar las ciudades cercanas a Asdod y sus aldeas,
47 Azot, městečka jeho i vsi jeho; Gáza, městečka jeho i vsi jeho až ku potoku Egyptskému, i moře veliké s pomezím svým.
Asdod y sus ciudades con sus aldeas, y Gaza con sus ciudades y aldeas, hasta el Wadi de Egipto, y a lo largo de la costa del mar.
48 A na horách: Samir, Jeter a Socho;
En la región de las colinas: Samir, Jatir, Soco,
49 Danna a město Sanna, jenž jest Dabir;
Daná, Quiriat Saná (o Debir),
50 Anab, Estemo a Anim;
Anab, Estemoa, Anín,
51 Gosen, Holon a Gilo, měst jedenácte i vsi jejich;
Gosén, Holón y Guiló. Es decir, once ciudades con sus aldeas.
52 Arab, Duma a Esan;
También: Arab, Dumá, Esán,
53 Janum, Bettafua a Afeka;
Yanún, Bet-tapúaj, Afecá,
54 Též Atmata a Kariatarbe, jenž jest Hebron, a Sior, měst devět a vsi jejich.
Humtá, Quiriat-arba (o Hebrón), y Sior. Es decir, nueve ciudades con sus aldeas.
55 Maon, Karmel a Zif, a Juta;
Además: Maón, Carmelo, Zif, Yutá,
56 Jezreel a Jukadam, a Zanoe;
Jezrel, Jocdeán, Zanoa,
57 Kain, Gabaa a Tamna, měst deset i vsi jejich;
Caín, Guibeá y Timná. Es deicr, diez ciudades con sus aldeas.
58 Alul, Betsur a Gedor;
También: Jaljul, Betsur, Guedor,
59 Maret, Betanot a Eltekon, měst šest i vsi jejich;
Marat, Beth Anot y Eltecón. Es decir, seis ciudades con sus aldeas.
60 Kariatbaal, kteréž jest Kariatjeharim, a Rebba, města dvě i vsi jejich;
Además: Quiriat Baal (o Quiriat-Yearín) y Rabá. Es decir, dos ciudades con sus aldeas.
61 Na poušti: Betaraba, Middin a Sechacha;
En el desierto: Bet-arabá, Midín, Secacá,
62 A Nibsam, a město solné, a Engadi, měst šest i vsi jejich.
Nibsán, la Ciudad de la Sal, y Engadi. Es decir, seis ciudades con sus aldea.
63 Jebuzejských pak obyvatelů Jeruzaléma nemohli synové Juda vypléniti, protož bydlil Jebuzejský s syny Judskými v Jeruzalémě až do tohoto dne.
Sin embargo, la tribu de Judá no pudo expulsar a los jebuseos, los habitantes de Jerusalén, por lo que los jebuseos viven entre la tribu de Judá en Jerusalén hasta el día de hoy.

< Józua 15 >