< Józua 15 >
1 Tento pak byl los pokolení synů Juda po čeledech jejich, při pomezí Edomském a poušti Tsin ku poledni, k straně polední.
ユダの人々の部族が、その家族にしたがって、くじで獲た地は、南の方では、エドムの境に達し、南のはてにあるチンの荒野に及んでいた。
2 I byla jejich meze polední kraj moře slaného od zátoky, kteráž se chýlí ku poledni.
その南の境は、塩の海の南の端の、入海から起り、
3 Odkudž jda na poledne k vrchu Akrabim, přechází Tsin, a táhne se od poledne k Kádesbarne, i přichází až do Ezron, a odtud točí se k Addar, a obchází Karkaha.
アクラビムの坂の南に出てチンに進み、カデシ・バルネアの南から上って、ヘヅロンに進み、アダルに上っていって、カルカに回り、
4 Odtud jde do Asmona, a vychází ku potoku Egyptskému, a přichází meze ta až k západu. To budete míti pomezí na poledne.
アヅモンに進んで、エジプトの川に達し、その境は海に至って尽きる。これが彼らの南の境である。
5 Meze pak na východ jest moře slané, až k kraji Jordánu, a meze strany půlnoční jest od zátoky moře a od kraje Jordánu.
東の境は塩の海であって、ヨルダンの川口に達する。北の方の境は、ヨルダンの川口の、入海から起り、
6 Odkudž jde meze ta do Betogla, a táhne se od půlnoci do Betaraba; a odtud přichází k kameni Bohana syna Rubenova.
上ってベテホグラに行き、ベテアラバの北を過ぎ、上ってルベンびとボハンの石に達し、
7 A vstupuje ta meze do Dabir od údolí Achor, a na půlnoci chýlí se k Galgala, kteréž jest naproti vcházení do Adomim, jenž jest údolí tomu ku poledni, a přechází k vodám Ensemes, a skonává se u studnice Rogel.
またアコルの谷からデビルに上って、北におもむき、川の南にあるアドミムの坂に対するギルガルに向かって進み、エンシメシの水に達し、エンロゲルに至って尽きる。
8 Odtud jde ta meze přes údolí synů Hinnom k straně Jebus od poledne, jenž jest Jeruzalém, odkudž vstupuje táž meze k vrchu hory, kteráž jest naproti údolí Hinnom na západ, a kteráž jest na konci údolí Refaim na půlnoci.
またその境はベンヒンノムの谷に沿って、エブスびとの地、すなわちエルサレムの南のわきに上り、ヒンノムの谷の西にある山の頂に上る。これはレパイムの谷の北の果にあるものである。
9 Obchází pak ta meze od vrchu té hory k studnici vody Neftoa, a vychází k městům hory Efron; a odtud jde ta meze do Bála, jenž jest Kariatjeharim.
その境は、この山の頂からネフトアの水の源に至り、その所からエフロン山の町々に及び、その境は曲ってバアラに達する。これは、すなわちキリアテ・ヤリムである。
10 Potom točí se ta meze od Bála na západ k hoře Seir, a odtud jde k straně hory Jeharimských od půlnoci, jenž jest Cheslon, a sstupuje do Betsemes, a přichází do Tamna.
その境は、バアラから西に回って、セイル山に及び、ヤリム山、すなわちケサロンの北のわきを経て、ベテシメシに下り、テムナに進み、
11 A vychází ta meze v stranu Akaron na půlnoci, a točí se vůkol k Sechronu, a přechází až k hoře Bála, a odtud táhne se do Jebnael, i dochází ta meze k moři.
エクロンの北の丘のわきに出て、シッケロンに曲り、バアラ山に進み、ヤブネルに達し、海に至って尽きる。
12 Potom západní pomezí jest při moři velikém a mezech jeho. To jest pomezí synů Juda vůkol, po čeledech jejich.
また西の境は大海であって、海岸を境とした。これがユダの人々の、その家族にしたがって獲た地の四方の境である。
13 Kálefovi pak, synu Jefone, dal díl u prostřed synů Juda, podlé řeči Hospodinovy k Jozue, město Arbe, otce Enakova, jenž jest Hebron.
ヨシュアは、主に命じられたように、エフンネの子カレブに、ユダの人々のうちで、キリアテ・アルバ、すなわちヘブロンを与えて、その分とさせた。アルバはアナクの父であった。
14 I vyhnal odtud Kálef tři syny Enakovy: Sesai a Achimana a Tolmai, rodinu Enakovu.
カレブはその所から、アナクの子三人を追い払った。すなわち、セシャイ、アヒマン、およびタルマイであって、アナクから出たものである。
15 A odtud vstoupil k obyvatelům Dabir, kteréž prvé sloulo Kariatsefer.
そして彼はこの所からデビルに住む民の所に攻め上った。デビルの名は、もとはキリアテ・セペルといった。
16 I řekl Kálef: Kdo by dobyl Kariatsefer a vzal je, dám jemu Axu dceru svou za manželku.
カレブは言った、「キリアテ・セペルを撃って、これを取る者には、わたしの娘アクサを妻として与えるであろう」。
17 Dobyl ho pak Otoniel syn Cenezův, příbuzný Kálefův, i dal jemu Axu dceru svou za manželku.
ケナズの子で、カレブの弟オテニエルがそれを取ったので、カレブは娘アクサを、妻として彼に与えた。
18 I stalo se, že když přišla k němu, ponukla ho, aby prosil otce jejího za pole; protož ssedla s osla. I řekl jí Kálef: Což tě?
彼女がとつぐ時、畑を父に求めるようにと、オテニエルに勧められた。そして彼女が、ろばから降りたので、カレブは彼女に、何を望むのかとたずねた。
19 A ona odpověděla: Dej mi dar, poněvadž jsi mi dal zemi suchou, dejž mi také studnice vod. I dal jí studnice horní a studnice dolní.
彼女は答えて言った、「わたしに贈り物をください。あなたはネゲブの地に、わたしをやられるのですから、泉をもください」。カレブは彼女に上の泉と下の泉とを与えた。
20 To jest dědictví pokolení synů Juda po čeledech jejich.
ユダの人々の部族が、その家族にしたがって獲た嗣業は、次のとおりである。
21 Tato pak jsou města v končinách pokolení synů Juda, podlé pomezí Edom na poledne: Kabsael, Eder a Jagur;
ユダの人々の部族が、南でエドムの境の方にもっていた遠くの町々は、カブジエル、エデル、ヤグル、
22 A Cina, a Dimona, a Adada;
キナ、デモナ、アダダ、
23 A Kedes, a Azor, a Jetnan;
ケデシ、ハゾル、イテナン、
25 Též Azor, Chadat a Kariot, Ezron, jenž jest Azor;
ハゾル・ハダッタ、ケリオテ・ヘヅロンすなわちハゾル、
26 Amam a Sama, a Molada;
アマム、シマ、モラダ、
27 A Azar Gadda, a Esmon, a Betfelet;
ハザルガダ、ヘシモン、ベテペレテ、
28 Též Azarsual, a Bersabé, a Baziothia;
ハザル・シュアル、ベエルシバ、ビジョテヤ、
30 A Eltolad, a Chesil, a Horma;
エルトラデ、ケシル、ホルマ、
31 A Sicelech, a Medemena, a Sensenna;
チクラグ、マデマンナ、サンサンナ、
32 A Lebaot, a Selim, též Ain a Remmon; všech měst dvadceti a devět i vsi jejich.
レバオテ、シルヒム、アイン、リンモン。これらの町は合わせて二十九、ならびにそれに属する村々。
33 Na rovinách pak: Estaol a Zaraha, a Asna;
平地では、エシタオル、ゾラ、アシナ、
34 A Zanoe, a Engannim, Tafua a Enaim;
ザノア、エンガンニム、タップア、エナム、
35 Jarmut, Adulam, Socho a Azeka;
ヤルムテ、アドラム、ソコ、アゼカ、
36 A Saraim, Aditaim, a Gedera, a Gederotaim, měst čtrnácte i vsi jejich;
シャアライム、アデタイム、ゲデラ、ゲデロタイム。すなわち十四の町々と、それに属する村々。
37 Senan a Adassa, a Magdalgad;
ゼナン、ハダシャ、ミグダルガデ、
38 Delean a Masfa, a Jektehel;
デラン、ミヅパ、ヨクテル、
39 Lachis, Baskat a Eglon;
ラキシ、ボヅカテ、エグロン、
40 Chebon, Lemam a Cetlis;
カボン、ラマム、キテリシ、
41 Gederot, Betdagon, a Naama, i Maceda, měst šestnáct a vsi jejich;
ゲデロテ、ベテダゴン、ナアマ、マッケダ。すなわち十六の町々と、それに属する村々。
44 Ceila, Achzib a Maresa, měst devět i vsi jejich;
ケイラ、アクジブ、マレシャ。すなわち九つの町々と、それに属する村々。
45 Akaron a městečka, i vsi jeho;
エクロンと、その町々、および村々。
46 Od Akaron až k moři všecka města, kteráž se chýlí k Azotu, i vsi jejich;
エクロンから海まで、すべてアシドドのほとりにある町々、およびそれに属する村々。
47 Azot, městečka jeho i vsi jeho; Gáza, městečka jeho i vsi jeho až ku potoku Egyptskému, i moře veliké s pomezím svým.
アシドドとその町々および村々。ガザとその町々および村々。エジプトの川と大海の海岸までが、その境であった。
48 A na horách: Samir, Jeter a Socho;
山地では、シャミル、ヤッテル、ソコ、
49 Danna a město Sanna, jenž jest Dabir;
ダンナ、キリアテ・サンナすなわちデビル、
51 Gosen, Holon a Gilo, měst jedenácte i vsi jejich;
ゴセン、ホロン、ギロ。すなわち十一の町々と、それに属する村々。
53 Janum, Bettafua a Afeka;
ヤニム、ベテタップア、アペカ、
54 Též Atmata a Kariatarbe, jenž jest Hebron, a Sior, měst devět a vsi jejich.
ホムタ、キリアテ・アルバすなわちヘブロン、ヂオル。すなわち九つの町々と、それに属する村々。
55 Maon, Karmel a Zif, a Juta;
マオン、カルメル、ジフ、ユッタ、
56 Jezreel a Jukadam, a Zanoe;
エズレル、ヨクデアム、ザノア、
57 Kain, Gabaa a Tamna, měst deset i vsi jejich;
カイン、ギベア、テムナ。すなわち十の町々と、それに属する村々。
59 Maret, Betanot a Eltekon, měst šest i vsi jejich;
マアラテ、ベテアノテ、エルテコン。すなわち六つの町々と、それに属する村々。
60 Kariatbaal, kteréž jest Kariatjeharim, a Rebba, města dvě i vsi jejich;
キリアテ・バアルすなわちキリアテ・ヤリム、ラバ。これらの二つの町とそれに属する村々。
61 Na poušti: Betaraba, Middin a Sechacha;
荒野では、ベテアラバ、ミデン、セカカ、
62 A Nibsam, a město solné, a Engadi, měst šest i vsi jejich.
ニブシャン、塩の町、エンゲデ。すなわち六つの町々と、それに属する村々。
63 Jebuzejských pak obyvatelů Jeruzaléma nemohli synové Juda vypléniti, protož bydlil Jebuzejský s syny Judskými v Jeruzalémě až do tohoto dne.
しかし、ユダの人々は、エルサレムの住民エブスびとを追い払うことができなかった。それでエブスびとは今日まで、ユダの人々と共にエルサレムに住んでいる。