< Józua 15 >

1 Tento pak byl los pokolení synů Juda po čeledech jejich, při pomezí Edomském a poušti Tsin ku poledni, k straně polední.
Ainsi le lot des enfants de Juda, selon leur parenté, fut celui-ci: Depuis la frontière d’Edom, le désert de Sin contre le midi, jusqu’à l’extrémité de la contrée australe.
2 I byla jejich meze polední kraj moře slaného od zátoky, kteráž se chýlí ku poledni.
Le commencement de ce pays est à la pointe de la mer très salée, et à cette langue de mer qui regarde le midi;
3 Odkudž jda na poledne k vrchu Akrabim, přechází Tsin, a táhne se od poledne k Kádesbarne, i přichází až do Ezron, a odtud točí se k Addar, a obchází Karkaha.
Et il sort contre la montée du Scorpion, et passe à Sina; puis, monte vers Cabesbarné, et parvient à Esron, montant vers Addar, et faisant le tour de Carcaa,
4 Odtud jde do Asmona, a vychází ku potoku Egyptskému, a přichází meze ta až k západu. To budete míti pomezí na poledne.
Et de là traversant Asémona, et arrivant jusqu’au torrent d’Egypte, et ses limites seront la grande mer: ce seront là ses confins du côté méridional.
5 Meze pak na východ jest moře slané, až k kraji Jordánu, a meze strany půlnoční jest od zátoky moře a od kraje Jordánu.
Mais à l’orient, le commencement sera la mer très salée jusqu’à l’extrémité du Jourdain, et tout ce qui regarde vers l’aquilon, depuis la langue de mer jusqu’au même fleuve du Jourdain.
6 Odkudž jde meze ta do Betogla, a táhne se od půlnoci do Betaraba; a odtud přichází k kameni Bohana syna Rubenova.
Sa frontière monte à Beth-Hagla, et passe de l’aquilon à Beth-Araba, montant vers la pierre de Boën, fils de Ruben,
7 A vstupuje ta meze do Dabir od údolí Achor, a na půlnoci chýlí se k Galgala, kteréž jest naproti vcházení do Adomim, jenž jest údolí tomu ku poledni, a přechází k vodám Ensemes, a skonává se u studnice Rogel.
S’étendant jusqu’aux frontières de Débéra, de la vallée d’Achor, contre l’aquilon, regardant Galgala qui est vis-à-vis de la montée d’Adommim, du côté austral du torrent; elle passe les eaux qui sont appelées Fontaine du Soleil, et se termine à la Fontaine du Rogel.
8 Odtud jde ta meze přes údolí synů Hinnom k straně Jebus od poledne, jenž jest Jeruzalém, odkudž vstupuje táž meze k vrchu hory, kteráž jest naproti údolí Hinnom na západ, a kteráž jest na konci údolí Refaim na půlnoci.
Elle monte aussi par la vallée du fils d’Ennom du côté du Jébuséen au midi, c’est-à-dire de Jérusalem: et de là montant jusqu’au sommet de la montagne, qui est contre Géennom, à l’occident, à l’extrémité de la vallée des Raphaïm, contre l’aquilon,
9 Obchází pak ta meze od vrchu té hory k studnici vody Neftoa, a vychází k městům hory Efron; a odtud jde ta meze do Bála, jenž jest Kariatjeharim.
Elle passe depuis le sommet de la montagne jusqu’à la fontaine de Nephtoa, et arrive jusqu’aux bourgs de la montagne d’Ephron; elle incline ensuite vers Baala, qui est Cariathiarim, c’est-à-dire. Ville des Forêts;
10 Potom točí se ta meze od Bála na západ k hoře Seir, a odtud jde k straně hory Jeharimských od půlnoci, jenž jest Cheslon, a sstupuje do Betsemes, a přichází do Tamna.
Elle tourne de Baala contre l’occident jusqu’à la montagne de Séïr, passe au côté de la montagne de Jarim, vers l’aquilon, à Cheslon, descend à Bethsamès, et passe à Thamna;
11 A vychází ta meze v stranu Akaron na půlnoci, a točí se vůkol k Sechronu, a přechází až k hoře Bála, a odtud táhne se do Jebnael, i dochází ta meze k moři.
Elle parvient contre la partie septentrionale d’Accaron, par le côté, incline ensuite vers Séchrona, passe la montagne de Baala, parvient jusqu’à Jebnéel, et se termine contre l’occident par la grande mer.
12 Potom západní pomezí jest při moři velikém a mezech jeho. To jest pomezí synů Juda vůkol, po čeledech jejich.
Telles sont les limites des enfants de Juda, de tous côtés, selon leur parenté.
13 Kálefovi pak, synu Jefone, dal díl u prostřed synů Juda, podlé řeči Hospodinovy k Jozue, město Arbe, otce Enakova, jenž jest Hebron.
Mais à Caleb, fils de Jéphoné, Josué donna en partage, au milieu des enfants de Juda, Cariath-Arbé du père d’Enac, la même qu’Hébron.
14 I vyhnal odtud Kálef tři syny Enakovy: Sesai a Achimana a Tolmai, rodinu Enakovu.
Et Caleb extermina de cette ville les trois enfants d’Enac, Sésaï, Ahiman et Tholmaï, de la race d’Enac.
15 A odtud vstoupil k obyvatelům Dabir, kteréž prvé sloulo Kariatsefer.
Et montant de là, il vint vers les habitants de Dabir, qui auparavant était appelée Cariath-Sépher, c’est-à-dire Ville des lettres.
16 I řekl Kálef: Kdo by dobyl Kariatsefer a vzal je, dám jemu Axu dceru svou za manželku.
Et Caleb dit: Celui qui attaquera Cariath-Sépher, et la prendra, je lui donnerai Axa, ma fille, pour femme.
17 Dobyl ho pak Otoniel syn Cenezův, příbuzný Kálefův, i dal jemu Axu dceru svou za manželku.
Othoniel, fils de Cénez et jeune frère de Caleb, la prit, et Caleb lui donna sa fille Axa pour femme.
18 I stalo se, že když přišla k němu, ponukla ho, aby prosil otce jejího za pole; protož ssedla s osla. I řekl jí Kálef: Což tě?
Axa, lorsqu’ils allaient ensemble, fut engagée par son mari à demander à son père un champ; or, elle soupira pendant qu’elle était montée sur l’âne; alors Caleb: Qu’as-tu? lui dit-il.
19 A ona odpověděla: Dej mi dar, poněvadž jsi mi dal zemi suchou, dejž mi také studnice vod. I dal jí studnice horní a studnice dolní.
Et elle répondit: Accorde-moi une grâce: c’est une terre située au midi et aride, que tu m’as donnée, ajoutes-y une terre arrosée. Caleb lui en donna une arrosée en haut et en bas.
20 To jest dědictví pokolení synů Juda po čeledech jejich.
Telle est la possession de la tribu des enfants de Juda, selon leur parenté.
21 Tato pak jsou města v končinách pokolení synů Juda, podlé pomezí Edom na poledne: Kabsael, Eder a Jagur;
Et aux extrémités de la terre des enfants de Juda, le long des frontières d’Edom, au midi, étaient les villes: Cabséel, Eder, Jagur,
22 A Cina, a Dimona, a Adada;
Cina, Dimona, Adada,
23 A Kedes, a Azor, a Jetnan;
Cadès, Asor, Jethnam,
24 Zif a Telem, a Balot;
Ziph, Télem, Baloth,
25 Též Azor, Chadat a Kariot, Ezron, jenž jest Azor;
Asor la nouvelle, Carioth, Hesron, qui est la même qu’Asor,
26 Amam a Sama, a Molada;
Amam, Sama, Molada,
27 A Azar Gadda, a Esmon, a Betfelet;
Asergadda, Hassémon, Bethphélet,
28 Též Azarsual, a Bersabé, a Baziothia;
Hasersual, Bersabée, Baziothia,
29 Bála a Im, a Esem;
Baala, Jim, Esem,
30 A Eltolad, a Chesil, a Horma;
Eltholad, Césil, Harma,
31 A Sicelech, a Medemena, a Sensenna;
Sicéleg, Médéména, Sensenna,
32 A Lebaot, a Selim, též Ain a Remmon; všech měst dvadceti a devět i vsi jejich.
Lébaoth, Sélim, Aen et Remmon: en tout vingt-neuf villes et leurs villages;
33 Na rovinách pak: Estaol a Zaraha, a Asna;
Et dans les plaines: Estaol, Saréa, Aséna,
34 A Zanoe, a Engannim, Tafua a Enaim;
Zanoé, Engannim, Taphua, Enaïm,
35 Jarmut, Adulam, Socho a Azeka;
Jérimoth, Adullam, Socho, Azéca,
36 A Saraim, Aditaim, a Gedera, a Gederotaim, měst čtrnácte i vsi jejich;
Saraïm, Adithaïm, Gédéra, et Gédérothaïm: quatorze villes et leurs villages;
37 Senan a Adassa, a Magdalgad;
Sanam, Hadassa, Magdalgad,
38 Delean a Masfa, a Jektehel;
Déléan, Masépha, Jecthel,
39 Lachis, Baskat a Eglon;
Lachis, Bascath, Eglon,
40 Chebon, Lemam a Cetlis;
Chebbon, Léhéman, Céthlis,
41 Gederot, Betdagon, a Naama, i Maceda, měst šestnáct a vsi jejich;
Gidéroth, Bethdagon, Naama et Macéda: seize villes et leurs villages;
42 Lebna, Eter a Asan;
Labana, Ether, Asan,
43 Jefta, Asna a Nesib;
Jephtha, Esna, Nésib,
44 Ceila, Achzib a Maresa, měst devět i vsi jejich;
Ceïla, Achzib et Marésa: neuf villes et leurs villages;
45 Akaron a městečka, i vsi jeho;
Accaron avec ses bourgs et ses petits villages,
46 Od Akaron až k moři všecka města, kteráž se chýlí k Azotu, i vsi jejich;
Depuis Accaron jusqu’à la mer, tout ce qui s’étend vers Azot et ses bourgades;
47 Azot, městečka jeho i vsi jeho; Gáza, městečka jeho i vsi jeho až ku potoku Egyptskému, i moře veliké s pomezím svým.
Azot avec ses bourgs et ses petits villages; Gaza avec ses bourgs et ses petits villages, jusqu’au torrent d’Egypte, et la grande mer est sa limite;
48 A na horách: Samir, Jeter a Socho;
Et dans la montagne: Samir, Jéther, Socoth,
49 Danna a město Sanna, jenž jest Dabir;
Danna, Chariathsenna, qui est la même que Dabir,
50 Anab, Estemo a Anim;
Anab, Istémo, Anim,
51 Gosen, Holon a Gilo, měst jedenácte i vsi jejich;
Gosen, Olon et Gilo: onze villes et leurs villages,
52 Arab, Duma a Esan;
Arab, Ruma, Esaan,
53 Janum, Bettafua a Afeka;
Janum, Beththaphua, Aphéca,
54 Též Atmata a Kariatarbe, jenž jest Hebron, a Sior, měst devět a vsi jejich.
Athmatha, Cariath-Arbé, qui est la même qu’Hébron, et Sior: neuf villes et leurs villages;
55 Maon, Karmel a Zif, a Juta;
Mahon, Carmel, Ziph, Jota,
56 Jezreel a Jukadam, a Zanoe;
Jezraël, Jucadam, Zanoë,
57 Kain, Gabaa a Tamna, měst deset i vsi jejich;
Accaïn, Gabaa et Thamna: dix villes et leurs villages.
58 Alul, Betsur a Gedor;
Halhul, Bessur, Gédor,
59 Maret, Betanot a Eltekon, měst šest i vsi jejich;
Mareth, Béthanoth et Eltécon: six villes et leurs villages;
60 Kariatbaal, kteréž jest Kariatjeharim, a Rebba, města dvě i vsi jejich;
Cariathbaal, qui est la même que Cariathiarim, ville des Forêts, et Arebba: deux villes et leurs villages;
61 Na poušti: Betaraba, Middin a Sechacha;
Dans le désert: Betharaba, Meddin, Sachacha,
62 A Nibsam, a město solné, a Engadi, měst šest i vsi jejich.
Nebsan, la ville de sel et Eugaddi: six villes et leurs villages.
63 Jebuzejských pak obyvatelů Jeruzaléma nemohli synové Juda vypléniti, protož bydlil Jebuzejský s syny Judskými v Jeruzalémě až do tohoto dne.
Quant au Jébuséen, habitant de Jérusalem, les enfants de Juda ne purent le détruire; et le Jébuséen a habité avec les enfants de Juda dans Jérusalem jusqu’au présent jour.

< Józua 15 >