< Józua 15 >

1 Tento pak byl los pokolení synů Juda po čeledech jejich, při pomezí Edomském a poušti Tsin ku poledni, k straně polední.
Ce fut ici le sort de la Tribu des enfants de Juda selon leurs familles. Aux confins d'Edom, le désert de Tsin vers le Midi, fut le dernier bout [de leurs pays] vers le Midi.
2 I byla jejich meze polední kraj moře slaného od zátoky, kteráž se chýlí ku poledni.
Tellement que leur frontière du côté du Midi fut le dernier bout de la mer salée, depuis le bras qui regarde vers le Midi.
3 Odkudž jda na poledne k vrchu Akrabim, přechází Tsin, a táhne se od poledne k Kádesbarne, i přichází až do Ezron, a odtud točí se k Addar, a obchází Karkaha.
Et elle devait sortir vers le Midi de la montée de Hakrabbim, et passer à Tsin; et, montant du Midi de Kadès-barné passer à Hetsron; puis montant vers Addar se tourner vers Karkah;
4 Odtud jde do Asmona, a vychází ku potoku Egyptskému, a přichází meze ta až k západu. To budete míti pomezí na poledne.
Puis passant vers Hatsmon, sortir au torrent d'Egypte; tellement que les extrémités, de cette frontière devaient se rendre à la mer. Ce sera là, [dit Josué], votre frontière du côté du Midi.
5 Meze pak na východ jest moře slané, až k kraji Jordánu, a meze strany půlnoční jest od zátoky moře a od kraje Jordánu.
Et la frontière vers l'Orient sera la mer salée jusqu'au bout du Jourdain; et la frontière du côté du Septentrion sera depuis le bras de la mer, qui est au bout du Jourdain.
6 Odkudž jde meze ta do Betogla, a táhne se od půlnoci do Betaraba; a odtud přichází k kameni Bohana syna Rubenova.
Et cette frontière montera jusqu'à Bethhogla, et passera du côté du Septentrion de Bethharaba; et cette frontière montera jusqu'à la pierre de Bohan, fils de Ruben.
7 A vstupuje ta meze do Dabir od údolí Achor, a na půlnoci chýlí se k Galgala, kteréž jest naproti vcházení do Adomim, jenž jest údolí tomu ku poledni, a přechází k vodám Ensemes, a skonává se u studnice Rogel.
Puis cette frontière montera vers Débir, depuis la vallée de Hacor, même vers le Septentrion, regardant Guilgal; laquelle est vis-à-vis de la montée d Adummim, qui est au Midi du torrent; puis cette frontière passera vers les eaux de Hen-semès, et ses extrémités se rendront à Hen-roguel.
8 Odtud jde ta meze přes údolí synů Hinnom k straně Jebus od poledne, jenž jest Jeruzalém, odkudž vstupuje táž meze k vrchu hory, kteráž jest naproti údolí Hinnom na západ, a kteráž jest na konci údolí Refaim na půlnoci.
Puis cette frontière montera par la vallée du fils de Hinnom, jusqu'au côté de Jébusi vers le Midi, qui est Jérusalem; puis cette frontière montera jusqu'au sommet de la montagne, qui est vis-à-vis de la vallée de Hinnom, vers l'Occident, [et] qui est au bout de la vallée des Réphaïms, vers le Septentrion.
9 Obchází pak ta meze od vrchu té hory k studnici vody Neftoa, a vychází k městům hory Efron; a odtud jde ta meze do Bála, jenž jest Kariatjeharim.
Et cette frontière s'alignera depuis le sommet de la montagne jusqu'à la fontaine des eaux de Nephtoah, et sortira vers les villes de la montagne de Héphron; puis cette frontière s'alignera à Bahala, qui est Kirjath-jéharim.
10 Potom točí se ta meze od Bála na západ k hoře Seir, a odtud jde k straně hory Jeharimských od půlnoci, jenž jest Cheslon, a sstupuje do Betsemes, a přichází do Tamna.
Et cette frontière se tournera depuis Bahala vers l'Occident, jusqu'à la montagne de Séhir; puis elle passera jusqu'au côté de la montagne de Jeharim vers le Septentrion, qui [est] Késalon; puis descendant à Beth-semes, elle passera à Timna.
11 A vychází ta meze v stranu Akaron na půlnoci, a točí se vůkol k Sechronu, a přechází až k hoře Bála, a odtud táhne se do Jebnael, i dochází ta meze k moři.
Et cette frontière sortira jusqu'au côté de Hekron, vers le Septentrion, et cette frontière s'alignera vers Sikkeron; puis ayant passé la montagne de Bahala, elle sortira à Jabnéël; tellement que les extrémités de cette frontière se rendront à la mer.
12 Potom západní pomezí jest při moři velikém a mezech jeho. To jest pomezí synů Juda vůkol, po čeledech jejich.
Or la frontière du côté de l'Occident sera ce qui est vers la grande mer, et ses limites. Ce furent les frontières des enfants de Juda de tous les côtés, selon leurs familles.
13 Kálefovi pak, synu Jefone, dal díl u prostřed synů Juda, podlé řeči Hospodinovy k Jozue, město Arbe, otce Enakova, jenž jest Hebron.
Au reste on avait donné à Caleb, fils de Jéphunné, une portion au milieu des enfants de Juda, suivant le commandement de l'Eternel fait à Josué, [savoir] Kirjath-Arbah, [or Arbah était] père de Hanak; [et Kirjath-Arbah] c'est Hébron.
14 I vyhnal odtud Kálef tři syny Enakovy: Sesai a Achimana a Tolmai, rodinu Enakovu.
Et Caleb déposséda de là les trois fils de Hanak, [savoir] Sesaï, Ahiman, et Talmaï, enfants de Hanak.
15 A odtud vstoupil k obyvatelům Dabir, kteréž prvé sloulo Kariatsefer.
Et de là il monta vers les habitants de Débir, dont le nom était auparavant Kirjath-sépher.
16 I řekl Kálef: Kdo by dobyl Kariatsefer a vzal je, dám jemu Axu dceru svou za manželku.
Et Caleb dit: Je donnerai ma fille Hacsa pour femme à celui qui battra Kirjath-sépher, et la prendra.
17 Dobyl ho pak Otoniel syn Cenezův, příbuzný Kálefův, i dal jemu Axu dceru svou za manželku.
Et Hothniel fils de Kénaz, frère de Caleb, la prit; et [Caleb] lui donna sa fille Hacsa pour femme.
18 I stalo se, že když přišla k němu, ponukla ho, aby prosil otce jejího za pole; protož ssedla s osla. I řekl jí Kálef: Což tě?
Et il arriva que comme elle s'en allait, elle l'incita à demander à son père un champ; puis elle descendit impétueusement de dessus son âne, et Caleb lui dit: Qu'as-tu?
19 A ona odpověděla: Dej mi dar, poněvadž jsi mi dal zemi suchou, dejž mi také studnice vod. I dal jí studnice horní a studnice dolní.
Et elle répondit: Donne-moi un présent; puisque tu m'as donné une terre sèche, donne-moi aussi des sources d'eau. Et il lui donna les fontaines de dessus et les fontaines de dessous.
20 To jest dědictví pokolení synů Juda po čeledech jejich.
C'est ici l'héritage de la Tribu des enfants de Juda selon leurs familles.
21 Tato pak jsou města v končinách pokolení synů Juda, podlé pomezí Edom na poledne: Kabsael, Eder a Jagur;
Les villes de l'extrémité de la Tribu des enfants de Juda près des limites d'Edom, tirant vers le Midi, furent Kabtséel, Héder, Jagur,
22 A Cina, a Dimona, a Adada;
Kina, Dimona, Hadhada,
23 A Kedes, a Azor, a Jetnan;
Kedès, Hatsor, Jithnan,
24 Zif a Telem, a Balot;
Ziph, Télem, Béhaloth,
25 Též Azor, Chadat a Kariot, Ezron, jenž jest Azor;
Hatsor, Hadatta, Kérijoth, Hetsron qui [est] Hatsor,
26 Amam a Sama, a Molada;
Amam, Semah, Molada,
27 A Azar Gadda, a Esmon, a Betfelet;
Hatsar-gadda, Hesmon, Beth-pelet,
28 Též Azarsual, a Bersabé, a Baziothia;
Hatsar-suhal, Béersebah, Bizjotheja,
29 Bála a Im, a Esem;
Bahala, Hijim, Hetsem,
30 A Eltolad, a Chesil, a Horma;
Eltolad, Kesil, Hormah,
31 A Sicelech, a Medemena, a Sensenna;
Tsiklag, Madmanna, Sansanna,
32 A Lebaot, a Selim, též Ain a Remmon; všech měst dvadceti a devět i vsi jejich.
Lebaoth, Silhim, Hajin et Rimmon; en tout vingt-neuf villes, et leurs villages.
33 Na rovinách pak: Estaol a Zaraha, a Asna;
Dans la plaine, Estaol, Tsorha, Asna,
34 A Zanoe, a Engannim, Tafua a Enaim;
Zanoah, Hengannim, Tappuah, Hénam,
35 Jarmut, Adulam, Socho a Azeka;
Jarmuth, Hadullam, Soco, Hazeka,
36 A Saraim, Aditaim, a Gedera, a Gederotaim, měst čtrnácte i vsi jejich;
Saharajim, Hadithajim, Guedera et Guederothajim; quatorze villes, et leurs villages.
37 Senan a Adassa, a Magdalgad;
Tsénan, Hedasa, Migdal-Gad,
38 Delean a Masfa, a Jektehel;
Dilhan, Mitspé, Jokthéël,
39 Lachis, Baskat a Eglon;
Lakis, Botskath, Héglon,
40 Chebon, Lemam a Cetlis;
Cabbon, Lahmas, Kithlis,
41 Gederot, Betdagon, a Naama, i Maceda, měst šestnáct a vsi jejich;
Guederoth, Beth-Dahon, Nahama, et Makkéda; seize villes, et leurs villages.
42 Lebna, Eter a Asan;
Libna, Hether, Hasan,
43 Jefta, Asna a Nesib;
Jiphtah, Asna, Netsib,
44 Ceila, Achzib a Maresa, měst devět i vsi jejich;
Kehila, Aczib et Maresa; neuf villes, et leurs villages.
45 Akaron a městečka, i vsi jeho;
Hekron, et les villes de son ressort, et ses villages.
46 Od Akaron až k moři všecka města, kteráž se chýlí k Azotu, i vsi jejich;
Depuis Hekron, tirant même vers la mer, toutes celles qui [sont] joignant le ressort d'Asdod, et leurs villages.
47 Azot, městečka jeho i vsi jeho; Gáza, městečka jeho i vsi jeho až ku potoku Egyptskému, i moře veliké s pomezím svým.
Asdod, les villes de son ressort, et ses villages, Gaza, les villes de son ressort, et ses villages, jusqu'au torrent d'Egypte; et la grande mer, et ses limites.
48 A na horách: Samir, Jeter a Socho;
Et dans la montagne, Samir, Jattir, Soco,
49 Danna a město Sanna, jenž jest Dabir;
Danna, Kirjath-sanna, qui est Débir,
50 Anab, Estemo a Anim;
Hanab, Estemo, Hanim,
51 Gosen, Holon a Gilo, měst jedenácte i vsi jejich;
Gosen, Holon, et Guilo; onze villes et leurs villages.
52 Arab, Duma a Esan;
Arab, Duma, Hesehan,
53 Janum, Bettafua a Afeka;
Janum, Beth-tappuah, Apheka,
54 Též Atmata a Kariatarbe, jenž jest Hebron, a Sior, měst devět a vsi jejich.
Humta, Kirjath-Arbah, qui est Hébron, et Tsihor; neuf villes, et leurs villages.
55 Maon, Karmel a Zif, a Juta;
Mahon, Carmel, Ziph, Juta,
56 Jezreel a Jukadam, a Zanoe;
Jizrehel, Jokdeham, Zanoah,
57 Kain, Gabaa a Tamna, měst deset i vsi jejich;
Kajin, Guibha, et Timna; dix villes, et leurs villages.
58 Alul, Betsur a Gedor;
Halhul, Beth-tsur, Guédor,
59 Maret, Betanot a Eltekon, měst šest i vsi jejich;
Maharath, Beth-hanoth, et Eltekon; six villes, et leurs villages.
60 Kariatbaal, kteréž jest Kariatjeharim, a Rebba, města dvě i vsi jejich;
Kirjath-bahal, qui est Kirjath-jéharim, et Rabba; deux villes, et leurs villages.
61 Na poušti: Betaraba, Middin a Sechacha;
Au désert, Beth-haraba, Middin, Secaca,
62 A Nibsam, a město solné, a Engadi, měst šest i vsi jejich.
Nibsan, et la ville du sel, et Henguédi: six villes et leurs villages.
63 Jebuzejských pak obyvatelů Jeruzaléma nemohli synové Juda vypléniti, protož bydlil Jebuzejský s syny Judskými v Jeruzalémě až do tohoto dne.
Au reste, les enfants de Juda ne purent point déposséder les Jébusiens qui habitaient à Jérusalem; c'est pourquoi le Jébusien a demeuré avec les enfants de Juda à Jérusalem jusqu'à ce jour.

< Józua 15 >