< Józua 15 >

1 Tento pak byl los pokolení synů Juda po čeledech jejich, při pomezí Edomském a poušti Tsin ku poledni, k straně polední.
Et les limites de la tribu de Juda, par familles, s'étendent au midi des confins de l'Idumée et du désert de Sin jusqu'à Cadès.
2 I byla jejich meze polední kraj moře slaného od zátoky, kteráž se chýlí ku poledni.
Puis, elles vont du côté du midi jusqu'aux bords de la mer Salée, du côté de la colline qui regarde le midi.
3 Odkudž jda na poledne k vrchu Akrabim, přechází Tsin, a táhne se od poledne k Kádesbarne, i přichází až do Ezron, a odtud točí se k Addar, a obchází Karkaha.
Et ensuite, elles passent devant les hauteurs d'Acrabin; elles contournent Séna; elles montent au midi de Cadès-Barné, elles sortent d'Asoron et montent à Sérada pour aller à l'occident de Cadès.
4 Odtud jde do Asmona, a vychází ku potoku Egyptskému, a přichází meze ta až k západu. To budete míti pomezí na poledne.
Et elles sortent de Selmona; puis, elles traversent le pays jusqu'au torrent d'Egypte, et finissent à la mer. Telles sont les limites de Juda du coté du midi.
5 Meze pak na východ jest moře slané, až k kraji Jordánu, a meze strany půlnoční jest od zátoky moře a od kraje Jordánu.
A l'orient, Juda a pour limite toute la mer Salée jusqu'au Jourdain. Et au nord, en partant du Jourdain et des collines de la mer Salée,
6 Odkudž jde meze ta do Betogla, a táhne se od půlnoci do Betaraba; a odtud přichází k kameni Bohana syna Rubenova.
Ses limites montent vers Bethaglaam; elles passent au nord de Betharaba; elles montent sur la roche de Béon, fils de Ruben;
7 A vstupuje ta meze do Dabir od údolí Achor, a na půlnoci chýlí se k Galgala, kteréž jest naproti vcházení do Adomim, jenž jest údolí tomu ku poledni, a přechází k vodám Ensemes, a skonává se u studnice Rogel.
Elles côtoient le quart de la vallée d'Acbor; elles descendent vers Galgal, qui est en face de la colline d'Adammin au midi de la vallée; elles traversent les eaux de la fontaine du Soleil, elles aboutissent à la fontaine de Rhogel.
8 Odtud jde ta meze přes údolí synů Hinnom k straně Jebus od poledne, jenž jest Jeruzalém, odkudž vstupuje táž meze k vrchu hory, kteráž jest naproti údolí Hinnom na západ, a kteráž jest na konci údolí Refaim na půlnoci.
Elles remontent ensuite la vallée d'Ennom, au-dessus de Jébus, la même que Jérusalem, qu'elles laissent au midi; puis, elles passent sur la cime des monts qui sont au couchant en face de la vallée d'Ennom, et au nord sur les confins de la contrée de Raphaïm.
9 Obchází pak ta meze od vrchu té hory k studnici vody Neftoa, a vychází k městům hory Efron; a odtud jde ta meze do Bála, jenž jest Kariatjeharim.
De ces sommités, la limite traverse les eaux de la fontaine Naphtho, puis le mont Ephron, d'où elle descend en Baala, la même que Cariathiarim.
10 Potom točí se ta meze od Bála na západ k hoře Seir, a odtud jde k straně hory Jeharimských od půlnoci, jenž jest Cheslon, a sstupuje do Betsemes, a přichází do Tamna.
Elle tourne au sortir de Baala vers l'occident; elle côtoie le mont Assa au nord, au-dessus de la ville d'Iarin, la même que Chaslon; elle descend vers la Ville du Soleil, qu'elle laisse au nord.
11 A vychází ta meze v stranu Akaron na půlnoci, a točí se vůkol k Sechronu, a přechází až k hoře Bála, a odtud táhne se do Jebnael, i dochází ta meze k moři.
Ensuite, elle passe au nord au-dessus d'Accaron; puis, elle traverse Soccboth; puis, elle incline au midi; puis, elle passe vers Lebna, où elle finit à l'occident.
12 Potom západní pomezí jest při moři velikém a mezech jeho. To jest pomezí synů Juda vůkol, po čeledech jejich.
Et à l'occident la tribu de Juda a pour limite la grande mer elle-même. Telles sont les frontières qui entourent la tribu de Juda par familles.
13 Kálefovi pak, synu Jefone, dal díl u prostřed synů Juda, podlé řeči Hospodinovy k Jozue, město Arbe, otce Enakova, jenž jest Hebron.
Et à Caleb, fils de Jephoné, il fut donné une part, au milieu des fils de Juda, par ordre du Seigneur; Josué lui donna la ville d'Arboc, métropole d'Enac, la même qu'Hébron.
14 I vyhnal odtud Kálef tři syny Enakovy: Sesai a Achimana a Tolmai, rodinu Enakovu.
Et Caleb, fils de Jephoné, y extermina les trois fils d'Enac: Susi, Tholami et Achima.
15 A odtud vstoupil k obyvatelům Dabir, kteréž prvé sloulo Kariatsefer.
De là, Caleb partit pour attaquer les habitants de Dabir, qui était autrefois la Ville des Lettres (Cariath-Sépher).
16 I řekl Kálef: Kdo by dobyl Kariatsefer a vzal je, dám jemu Axu dceru svou za manželku.
Et Caleb dit: Celui qui prendra et réduira la Ville des Lettres et s'en rendra maître, je lui donnerai pour femme ma fille Ascha.
17 Dobyl ho pak Otoniel syn Cenezův, příbuzný Kálefův, i dal jemu Axu dceru svou za manželku.
Et Gothoniel, fils de Cénez, de la famille de Caleb, prit la ville, et Caleb lui donna pour femme sa fille Ascha.
18 I stalo se, že když přišla k němu, ponukla ho, aby prosil otce jejího za pole; protož ssedla s osla. I řekl jí Kálef: Což tě?
Pendant qu'elle s'en allait, elle se concerta avec lui, disant: Je demanderai un champ à mon père, et montée sur son âne elle cria, et Caleb lui dit: Qu'as-tu?
19 A ona odpověděla: Dej mi dar, poněvadž jsi mi dal zemi suchou, dejž mi také studnice vod. I dal jí studnice horní a studnice dolní.
Et elle lui dit: Accorde-moi un bienfait; tu m'as donné Nageb, donne- moi en outre un pâturage; et son père lui donna, avec Gonethla haute, Gonethla inférieure.
20 To jest dědictví pokolení synů Juda po čeledech jejich.
Voici l'héritage de la tribu de Juda.
21 Tato pak jsou města v končinách pokolení synů Juda, podlé pomezí Edom na poledne: Kabsael, Eder a Jagur;
Leurs villes furent près des confins d'Edom, vers le désert: Beseléel, Ara et Asor,
22 A Cina, a Dimona, a Adada;
Icam, Rhegma et Aruel,
23 A Kedes, a Azor, a Jetnan;
Cadès, Asorionaïn et Ménam,
24 Zif a Telem, a Balot;
Balmenan et ses villages,
25 Též Azor, Chadat a Kariot, Ezron, jenž jest Azor;
Et Aseron, nommée aussi Asor,
26 Amam a Sama, a Molada;
Sen, Salmaa et Molada,
27 A Azar Gadda, a Esmon, a Betfelet;
Séri et Bepbalath,
28 Též Azarsual, a Bersabé, a Baziothia;
Cholaséola, Bersabée, leurs villages et leurs hameaux;
29 Bála a Im, a Esem;
Bala, Bacoc et Asom,
30 A Eltolad, a Chesil, a Horma;
Elbudad, Béthel et Henna,
31 A Sicelech, a Medemena, a Sensenna;
Sécelac, Macharim et Séthennac,
32 A Lebaot, a Selim, též Ain a Remmon; všech měst dvadceti a devět i vsi jejich.
Labos, Sala et Eromoth: vingt-neuf villes avec leurs villages;
33 Na rovinách pak: Estaol a Zaraha, a Asna;
Dans la plaine: Astaol, Rhaa et Assa,
34 A Zanoe, a Engannim, Tafua a Enaim;
Rhamen, Tano, Ilouthoth et Méani,
35 Jarmut, Adulam, Socho a Azeka;
Jermuth, Odollam, Membra, Saocho et Jazéca,
36 A Saraim, Aditaim, a Gedera, a Gederotaim, měst čtrnácte i vsi jejich;
Sacarim, Gadera et leurs villages: quatorze villes et leurs villages;
37 Senan a Adassa, a Magdalgad;
Senna, Adasan et Magadalgad,
38 Delean a Masfa, a Jektehel;
Dalad, Maspha et Jacharéel,
39 Lachis, Baskat a Eglon;
Basedoth et Idéadaléa,
40 Chebon, Lemam a Cetlis;
Chabré, Machès et Maachos,
41 Gederot, Betdagon, a Naama, i Maceda, měst šestnáct a vsi jejich;
Geddor, Bagadiel, Noman et Machédan: seize villes et leurs villages;
42 Lebna, Eter a Asan;
Lebna, Ithac et Anoch,
43 Jefta, Asna a Nesib;
Jana et Nasib,
44 Ceila, Achzib a Maresa, měst devět i vsi jejich;
Céilam, Aciézi, Césib, Bathésar et Elom: dix villes et leurs villages;
45 Akaron a městečka, i vsi jeho;
Accaron et ses villages et leurs hameaux;
46 Od Akaron až k moři všecka města, kteráž se chýlí k Azotu, i vsi jejich;
Après Accaron, Gemna et toutes les villes qui sont près d'Asedoth et leurs villages;
47 Azot, městečka jeho i vsi jeho; Gáza, městečka jeho i vsi jeho až ku potoku Egyptskému, i moře veliké s pomezím svým.
Asiédoth et ses villages et ses hameaux, Gaza et ses villages et ses hameaux, jusqu'au torrent d'Egypte; la grande mer est sa limite;
48 A na horách: Samir, Jeter a Socho;
Et dans les montagnes: Samir, Jéther et Socha,
49 Danna a město Sanna, jenž jest Dabir;
Rhenna et la Ville des Lettres, la même que Dabir,
50 Anab, Estemo a Anim;
Anon, Es, Man et Esam,
51 Gosen, Holon a Gilo, měst jedenácte i vsi jejich;
Gosom, Chalu, Channa et Gélom: onze villes et leurs villages;
52 Arab, Duma a Esan;
Erem, Rhemna et Soma,
53 Janum, Bettafua a Afeka;
Jemaïm, Béthachu et Phacua,
54 Též Atmata a Kariatarbe, jenž jest Hebron, a Sior, měst devět a vsi jejich.
Eyma, Cariath-Arboc, la même qu'Hébron et Soraïth: onze villes et leurs villages;
55 Maon, Karmel a Zif, a Juta;
Maor, Carmel, Ozib et Itan,
56 Jezreel a Jukadam, a Zanoe;
Jariel, Aricam et Zacanaïm,
57 Kain, Gabaa a Tamna, měst deset i vsi jejich;
Gabaa et Thamnatha: neuf villes et leurs villages;
58 Alul, Betsur a Gedor;
Elua, Bethsur et Geddon,
59 Maret, Betanot a Eltekon, měst šest i vsi jejich;
Magaroth, Béthanam et Thécum: six villes et leurs villages;
60 Kariatbaal, kteréž jest Kariatjeharim, a Rebba, města dvě i vsi jejich;
Théco, Ephrata, la même que Bethléem, Phagor, Etan, Culon, Tatam, Thobès, Carem, Galem, Théther et Manocho: onze villes et leurs villages; Cariath- Baal, la même que Cariathiarim et Sothéba: deux villes et leurs villages;
61 Na poušti: Betaraba, Middin a Sechacha;
Baddargis, Tharabaam et Enon,
62 A Nibsam, a město solné, a Engadi, měst šest i vsi jejich.
Et Eochiosa et Naphlazon, et les villes de Sadon et d'Ancadès: sept villes et leurs villages.
63 Jebuzejských pak obyvatelů Jeruzaléma nemohli synové Juda vypléniti, protož bydlil Jebuzejský s syny Judskými v Jeruzalémě až do tohoto dne.
Or, le Jébuséen habitait Jérusalem, et les fils de Juda ne purent les détruire; les Jébuséens ont ainsi demeuré en Jérusalem jusqu'à ce jour.

< Józua 15 >