< Józua 15 >

1 Tento pak byl los pokolení synů Juda po čeledech jejich, při pomezí Edomském a poušti Tsin ku poledni, k straně polední.
La part échue par le sort à la tribu des enfants de Juda, selon leurs familles, s’étendait vers la frontière d’Edom, jusqu’au désert de Sin vers le midi, à l’extrémité méridionale de Chanaan.
2 I byla jejich meze polední kraj moře slaného od zátoky, kteráž se chýlí ku poledni.
Leur frontière du midi partait de l’extrémité de la mer Salée, de la langue tournée vers le sud;
3 Odkudž jda na poledne k vrchu Akrabim, přechází Tsin, a táhne se od poledne k Kádesbarne, i přichází až do Ezron, a odtud točí se k Addar, a obchází Karkaha.
elle se prolongeait au midi de la montée d’Akrabbim, passait à Sin et montait au midi de Cadès-Barné; de là, elle passait à Esron, montait vers Addar et tournait à Carcaa;
4 Odtud jde do Asmona, a vychází ku potoku Egyptskému, a přichází meze ta až k západu. To budete míti pomezí na poledne.
elle passait ensuite à Asmon et continuait jusqu’au torrent d’Égypte; et la frontière aboutissait à la mer. « Ce sera votre frontière au midi. »
5 Meze pak na východ jest moře slané, až k kraji Jordánu, a meze strany půlnoční jest od zátoky moře a od kraje Jordánu.
La frontière orientale fut la mer Salée jusqu’à l’embouchure du Jourdain. La frontière septentrionale partait de la langue de la mer Salée qui est à l’embouchure du Jourdain.
6 Odkudž jde meze ta do Betogla, a táhne se od půlnoci do Betaraba; a odtud přichází k kameni Bohana syna Rubenova.
La frontière montait vers Beth-Agla, passait au nord de Beth-Araba, et la frontière montait jusqu’à la pierre de Boën, fils de Ruben;
7 A vstupuje ta meze do Dabir od údolí Achor, a na půlnoci chýlí se k Galgala, kteréž jest naproti vcházení do Adomim, jenž jest údolí tomu ku poledni, a přechází k vodám Ensemes, a skonává se u studnice Rogel.
et la frontière montait à Débéra à partir de la vallée d’Achor, et tournait vers le nord du côté de Galgala, qui est vis-à-vis de la montagne d’Adommim, au sud du torrent. Et la frontière passait près des eaux d’En-Sémès et aboutissait à En-Rogel.
8 Odtud jde ta meze přes údolí synů Hinnom k straně Jebus od poledne, jenž jest Jeruzalém, odkudž vstupuje táž meze k vrchu hory, kteráž jest naproti údolí Hinnom na západ, a kteráž jest na konci údolí Refaim na půlnoci.
Et la frontière montait par la vallée de Ben-Ennom, jusqu’au versant méridional de la montagne des Jébuséens, qui est Jérusalem; et la frontière s’élevait ensuite jusqu’au sommet de la montagne qui est vis-à-vis de la vallée d’Ennom à l’occident, et à l’extrémité de la plaine des Rephaïm au nord.
9 Obchází pak ta meze od vrchu té hory k studnici vody Neftoa, a vychází k městům hory Efron; a odtud jde ta meze do Bála, jenž jest Kariatjeharim.
Du sommet de la montagne, la frontière s’étendait jusqu’à la source des eaux de Nephtoa, aboutissait vers les villes de la montagne d’Ephron; et la frontière s’étendait vers Baala, qui est Cariath-Jéarim.
10 Potom točí se ta meze od Bála na západ k hoře Seir, a odtud jde k straně hory Jeharimských od půlnoci, jenž jest Cheslon, a sstupuje do Betsemes, a přichází do Tamna.
De Baala, la frontière tournait à l’occident vers le mont Séïr, passait par le versant septentrional du mont Jarim, qui est Cheslon, descendait à Bethsamès et passait par Thamma.
11 A vychází ta meze v stranu Akaron na půlnoci, a točí se vůkol k Sechronu, a přechází až k hoře Bála, a odtud táhne se do Jebnael, i dochází ta meze k moři.
La frontière aboutissait au versant septentrional d’Accaron; et la frontière s’étendait vers Sécrona, passait par le mont Baala, et aboutissait à Jebnéel; et la frontière aboutissait à la mer.
12 Potom západní pomezí jest při moři velikém a mezech jeho. To jest pomezí synů Juda vůkol, po čeledech jejich.
La limite occidentale était la Grande mer et son territoire. Telles furent de tous côtés les frontières des fils de Juda, selon leurs familles.
13 Kálefovi pak, synu Jefone, dal díl u prostřed synů Juda, podlé řeči Hospodinovy k Jozue, město Arbe, otce Enakova, jenž jest Hebron.
On avait donné à Caleb, fils de Jéphoné, une part au milieu des fils de Juda, comme Yahweh l’avait ordonné à Josué, savoir la ville d’Arbé, père d’Enac: c’est Hébron,
14 I vyhnal odtud Kálef tři syny Enakovy: Sesai a Achimana a Tolmai, rodinu Enakovu.
Caleb en chassa les trois fils d’Enac, Sésaï, Ahiman et Tholmaï, descendants d’Enac.
15 A odtud vstoupil k obyvatelům Dabir, kteréž prvé sloulo Kariatsefer.
De là il monta contre les habitants de Dabir, qui s’appelait autrefois Cariath-Sépher.
16 I řekl Kálef: Kdo by dobyl Kariatsefer a vzal je, dám jemu Axu dceru svou za manželku.
Caleb dit: « À celui qui battra Cariath-Sépher et qui la prendra, je donnerai pour femme ma fille Axa. »
17 Dobyl ho pak Otoniel syn Cenezův, příbuzný Kálefův, i dal jemu Axu dceru svou za manželku.
Othoniel, fils de Cénez, frère de Caleb, s’en empara, et Caleb lui donna sa fille Axa pour femme.
18 I stalo se, že když přišla k němu, ponukla ho, aby prosil otce jejího za pole; protož ssedla s osla. I řekl jí Kálef: Což tě?
Lorsqu’elle alla chez Othoniel, elle l’excita à demander à son père un champ. Elle descendit de dessus son âne, et Caleb lui dit: « Qu’as-tu? »
19 A ona odpověděla: Dej mi dar, poněvadž jsi mi dal zemi suchou, dejž mi také studnice vod. I dal jí studnice horní a studnice dolní.
Elle répondit: « Fais-moi un présent, car tu m’as établie dans le pays sec; donne-moi aussi des sources d’eau. » Et il lui donna les sources supérieures et les sources inférieures.
20 To jest dědictví pokolení synů Juda po čeledech jejich.
Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Juda, selon leurs familles.
21 Tato pak jsou města v končinách pokolení synů Juda, podlé pomezí Edom na poledne: Kabsael, Eder a Jagur;
Les villes situées à l’extrémité de la tribu des enfants de Juda, vers la frontière d’Edom, dans le Négeb, étaient: Cabséel, Eder, Jagur,
22 A Cina, a Dimona, a Adada;
Cina, Dimona, Adada,
23 A Kedes, a Azor, a Jetnan;
Cadès, Asor et Jethnam;
24 Zif a Telem, a Balot;
Ziph, Télem, Baloth,
25 Též Azor, Chadat a Kariot, Ezron, jenž jest Azor;
Asor-la-Neuve et Carioth-Hesron, qui est Asor;
26 Amam a Sama, a Molada;
Amam, Sama, Molada,
27 A Azar Gadda, a Esmon, a Betfelet;
Asergadda, Hassemon, Bethphélet,
28 Též Azarsual, a Bersabé, a Baziothia;
Hasersual, Bersabée et Baziothia;
29 Bála a Im, a Esem;
Baala, Jim, Esem,
30 A Eltolad, a Chesil, a Horma;
Eltholad, Césil, Harma,
31 A Sicelech, a Medemena, a Sensenna;
Siceleg, Médémena, Sensenna,
32 A Lebaot, a Selim, též Ain a Remmon; všech měst dvadceti a devět i vsi jejich.
Lebaoth, Sélim, Aen et Rémon: en tout vingt neuf villes et leurs villages.
33 Na rovinách pak: Estaol a Zaraha, a Asna;
Dans la Séphéla: Estaol, Saréa, Asena,
34 A Zanoe, a Engannim, Tafua a Enaim;
Zanoé, Aen-Gannim, Taphua, Enaïm,
35 Jarmut, Adulam, Socho a Azeka;
Jérimoth, Odollam, Socho, Azéca,
36 A Saraim, Aditaim, a Gedera, a Gederotaim, měst čtrnácte i vsi jejich;
Saraïm, Adithaïm, Gédéra et Gédérothaïm: quatorze villes et leurs villages.
37 Senan a Adassa, a Magdalgad;
Sanan, Hadassa, Magdal-Gad,
38 Delean a Masfa, a Jektehel;
Déléan, Masépha, Jecthel,
39 Lachis, Baskat a Eglon;
Lachis, Bascath, Eglon,
40 Chebon, Lemam a Cetlis;
Chebbon, Léhéman, Cethlis,
41 Gederot, Betdagon, a Naama, i Maceda, měst šestnáct a vsi jejich;
Gideroth, Beth-Dagon, Naama et Macéda: seize ville et leurs villages.
42 Lebna, Eter a Asan;
Labana, Ether, Asan,
43 Jefta, Asna a Nesib;
Jephtha, Esna, Nésib,
44 Ceila, Achzib a Maresa, měst devět i vsi jejich;
Céïla, Achzib et Marésa: neuf villes et leurs villages.
45 Akaron a městečka, i vsi jeho;
Accaron, avec les villes de sa dépendance et ses villages.
46 Od Akaron až k moři všecka města, kteráž se chýlí k Azotu, i vsi jejich;
À partir d’Accaron, du côté de l’occident, toutes les villes près d’Azoth et leurs villages;
47 Azot, městečka jeho i vsi jeho; Gáza, městečka jeho i vsi jeho až ku potoku Egyptskému, i moře veliké s pomezím svým.
Azoth, les villes de sa dépendance et ses villages; Gaza, les villes de sa dépendance et ses villages, jusqu’au torrent d’Égypte et à la Grande mer, qui est la limite.
48 A na horách: Samir, Jeter a Socho;
Dans la montagne: Samir, Jéther, Socoth,
49 Danna a město Sanna, jenž jest Dabir;
Danna, Cariath-Senna, qui est Dabir,
50 Anab, Estemo a Anim;
Anab, Istémo, Anim,
51 Gosen, Holon a Gilo, měst jedenácte i vsi jejich;
Gosen, Olon et Gilo: onze villes et leurs villages.
52 Arab, Duma a Esan;
Arab, Duma, Esaan,
53 Janum, Bettafua a Afeka;
Janum, Beth-Thaphua, Aphéca,
54 Též Atmata a Kariatarbe, jenž jest Hebron, a Sior, měst devět a vsi jejich.
Athmatha, Cariath-Arbé, qui est Hébron, et Sior: neuf villes et leurs villages.
55 Maon, Karmel a Zif, a Juta;
Maon, Carmel, Ziph, Jota,
56 Jezreel a Jukadam, a Zanoe;
Jezraël, Jucadam, Zanoé,
57 Kain, Gabaa a Tamna, měst deset i vsi jejich;
Accaïn, Gabaa, Thamma: dix villes et leurs villages.
58 Alul, Betsur a Gedor;
Halhul, Bessur, Gédor,
59 Maret, Betanot a Eltekon, měst šest i vsi jejich;
Mareth, Beth-Anoth et Eltécon: six villes, et leurs villages.
60 Kariatbaal, kteréž jest Kariatjeharim, a Rebba, města dvě i vsi jejich;
Cariath-Baal, qui est Cariath-Jéarim, et Arebba: deux villes et leurs villages.
61 Na poušti: Betaraba, Middin a Sechacha;
Dans le désert: Beth-Araba, Meddin, Sachacha,
62 A Nibsam, a město solné, a Engadi, měst šest i vsi jejich.
Nebsan, Ir-Hammélach et En-Gaddi: six villes et leurs villages.
63 Jebuzejských pak obyvatelů Jeruzaléma nemohli synové Juda vypléniti, protož bydlil Jebuzejský s syny Judskými v Jeruzalémě až do tohoto dne.
Les fils de Juda ne purent pas chasser les Jébuséens qui habitent à Jérusalem, et les Jébuséens ont habité à Jérusalem avec les fils de Juda jusqu’à ce jour.

< Józua 15 >