< Józua 15 >
1 Tento pak byl los pokolení synů Juda po čeledech jejich, při pomezí Edomském a poušti Tsin ku poledni, k straně polední.
Now the allotment for the clans of the tribe of Judah extended to the border of Edom, to the Wilderness of Zin at the extreme southern boundary:
2 I byla jejich meze polední kraj moře slaného od zátoky, kteráž se chýlí ku poledni.
Their southern border started at the bay on the southern tip of the Salt Sea,
3 Odkudž jda na poledne k vrchu Akrabim, přechází Tsin, a táhne se od poledne k Kádesbarne, i přichází až do Ezron, a odtud točí se k Addar, a obchází Karkaha.
proceeded south of the Ascent of Akrabbim, continued on to Zin, went over to the south of Kadesh-barnea, ran past Hezron up to Addar, and curved toward Karka.
4 Odtud jde do Asmona, a vychází ku potoku Egyptskému, a přichází meze ta až k západu. To budete míti pomezí na poledne.
It proceeded to Azmon, joined the Brook of Egypt, and ended at the Sea. This was their southern border.
5 Meze pak na východ jest moře slané, až k kraji Jordánu, a meze strany půlnoční jest od zátoky moře a od kraje Jordánu.
The eastern border was the Salt Sea as far as the mouth of the Jordan. The northern border started from the bay of the sea at the mouth of the Jordan,
6 Odkudž jde meze ta do Betogla, a táhne se od půlnoci do Betaraba; a odtud přichází k kameni Bohana syna Rubenova.
went up to Beth-hoglah, proceeded north of Beth-arabah, and went up to the Stone of Bohan son of Reuben.
7 A vstupuje ta meze do Dabir od údolí Achor, a na půlnoci chýlí se k Galgala, kteréž jest naproti vcházení do Adomim, jenž jest údolí tomu ku poledni, a přechází k vodám Ensemes, a skonává se u studnice Rogel.
Then the border went up to Debir from the Valley of Achor, turning north to Gilgal, which faces the Ascent of Adummim south of the ravine. It continued along the waters of En-shemesh and came out at En-rogel.
8 Odtud jde ta meze přes údolí synů Hinnom k straně Jebus od poledne, jenž jest Jeruzalém, odkudž vstupuje táž meze k vrchu hory, kteráž jest naproti údolí Hinnom na západ, a kteráž jest na konci údolí Refaim na půlnoci.
From there the border went up the Valley of Hinnom along the southern slope of the Jebusites (that is, Jerusalem) and ascended to the top of the hill that faces the Valley of Hinnom on the west, at the northern end of the Valley of Rephaim.
9 Obchází pak ta meze od vrchu té hory k studnici vody Neftoa, a vychází k městům hory Efron; a odtud jde ta meze do Bála, jenž jest Kariatjeharim.
From the hilltop the border curved to the spring of the Waters of Nephtoah, proceeded to the cities of Mount Ephron, and then bent around toward Baalah (that is, Kiriath-jearim).
10 Potom točí se ta meze od Bála na západ k hoře Seir, a odtud jde k straně hory Jeharimských od půlnoci, jenž jest Cheslon, a sstupuje do Betsemes, a přichází do Tamna.
The border curled westward from Baalah to Mount Seir, ran along the northern slope of Mount Jearim (that is, Chesalon), went down to Beth-shemesh, and crossed to Timnah.
11 A vychází ta meze v stranu Akaron na půlnoci, a točí se vůkol k Sechronu, a přechází až k hoře Bála, a odtud táhne se do Jebnael, i dochází ta meze k moři.
Then it went out to the northern slope of Ekron, curved toward Shikkeron, proceeded to Mount Baalah, went on to Jabneel, and ended at the Sea.
12 Potom západní pomezí jest při moři velikém a mezech jeho. To jest pomezí synů Juda vůkol, po čeledech jejich.
And the western border was the coastline of the Great Sea. These are the boundaries around the clans of the descendants of Judah.
13 Kálefovi pak, synu Jefone, dal díl u prostřed synů Juda, podlé řeči Hospodinovy k Jozue, město Arbe, otce Enakova, jenž jest Hebron.
According to the LORD’s command to him, Joshua gave Caleb son of Jephunneh a portion among the sons of Judah—Kiriath-arba, that is, Hebron. (Arba was the forefather of Anak.)
14 I vyhnal odtud Kálef tři syny Enakovy: Sesai a Achimana a Tolmai, rodinu Enakovu.
And Caleb drove out from there the three sons of Anak—the descendants of Sheshai, Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
15 A odtud vstoupil k obyvatelům Dabir, kteréž prvé sloulo Kariatsefer.
From there he marched against the inhabitants of Debir (formerly known as Kiriath-sepher).
16 I řekl Kálef: Kdo by dobyl Kariatsefer a vzal je, dám jemu Axu dceru svou za manželku.
And Caleb said, “To the man who strikes down Kiriath-sepher and captures it, I will give my daughter Acsah in marriage.”
17 Dobyl ho pak Otoniel syn Cenezův, příbuzný Kálefův, i dal jemu Axu dceru svou za manželku.
So Othniel son of Caleb’s brother Kenaz captured the city, and Caleb gave his daughter Acsah to him in marriage.
18 I stalo se, že když přišla k němu, ponukla ho, aby prosil otce jejího za pole; protož ssedla s osla. I řekl jí Kálef: Což tě?
One day Acsah came to Othniel and urged him to ask her father for a field. When she got off her donkey, Caleb asked her, “What do you desire?”
19 A ona odpověděla: Dej mi dar, poněvadž jsi mi dal zemi suchou, dejž mi také studnice vod. I dal jí studnice horní a studnice dolní.
“Give me a blessing,” she answered. “Since you have given me land in the Negev, give me springs of water as well.” So Caleb gave her both the upper and lower springs.
20 To jest dědictví pokolení synů Juda po čeledech jejich.
This is the inheritance of the clans of the tribe of Judah.
21 Tato pak jsou města v končinách pokolení synů Juda, podlé pomezí Edom na poledne: Kabsael, Eder a Jagur;
These were the southernmost cities of the tribe of Judah in the Negev toward the border of Edom: Kabzeel, Eder, Jagur,
22 A Cina, a Dimona, a Adada;
Kinah, Dimonah, Adadah,
23 A Kedes, a Azor, a Jetnan;
Kedesh, Hazor, Ithnan,
25 Též Azor, Chadat a Kariot, Ezron, jenž jest Azor;
Hazor-hadattah, Kerioth-hezron (that is, Hazor),
26 Amam a Sama, a Molada;
Amam, Shema, Moladah,
27 A Azar Gadda, a Esmon, a Betfelet;
Hazar-gaddah, Heshmon, Beth-pelet,
28 Též Azarsual, a Bersabé, a Baziothia;
Hazar-shual, Beersheba, Biziothiah,
30 A Eltolad, a Chesil, a Horma;
Eltolad, Chesil, Hormah,
31 A Sicelech, a Medemena, a Sensenna;
Ziklag, Madmannah, Sansannah,
32 A Lebaot, a Selim, též Ain a Remmon; všech měst dvadceti a devět i vsi jejich.
Lebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon—twenty-nine cities in all, along with their villages.
33 Na rovinách pak: Estaol a Zaraha, a Asna;
These were in the foothills: Eshtaol, Zorah, Ashnah,
34 A Zanoe, a Engannim, Tafua a Enaim;
Zanoah, En-gannim, Tappuah, Enam,
35 Jarmut, Adulam, Socho a Azeka;
Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
36 A Saraim, Aditaim, a Gedera, a Gederotaim, měst čtrnácte i vsi jejich;
Shaaraim, Adithaim, and Gederah (or Gederothaim)—fourteen cities, along with their villages.
37 Senan a Adassa, a Magdalgad;
Zenan, Hadashah, Migdal-gad,
38 Delean a Masfa, a Jektehel;
Dilan, Mizpeh, Joktheel,
39 Lachis, Baskat a Eglon;
Lachish, Bozkath, Eglon,
40 Chebon, Lemam a Cetlis;
Cabbon, Lahmas, Chitlish,
41 Gederot, Betdagon, a Naama, i Maceda, měst šestnáct a vsi jejich;
Gederoth, Beth-dagon, Naamah, and Makkedah—sixteen cities, along with their villages.
44 Ceila, Achzib a Maresa, měst devět i vsi jejich;
Keilah, Achzib, and Mareshah—nine cities, along with their villages.
45 Akaron a městečka, i vsi jeho;
Ekron, with its towns and villages;
46 Od Akaron až k moři všecka města, kteráž se chýlí k Azotu, i vsi jejich;
from Ekron to the sea, all the cities near Ashdod, along with their villages;
47 Azot, městečka jeho i vsi jeho; Gáza, městečka jeho i vsi jeho až ku potoku Egyptskému, i moře veliké s pomezím svým.
Ashdod, with its towns and villages; Gaza, with its towns and villages, as far as the Brook of Egypt and the coastline of the Great Sea.
48 A na horách: Samir, Jeter a Socho;
These were in the hill country: Shamir, Jattir, Socoh,
49 Danna a město Sanna, jenž jest Dabir;
Dannah, Kiriath-sannah (that is, Debir),
51 Gosen, Holon a Gilo, měst jedenácte i vsi jejich;
Goshen, Holon, and Giloh—eleven cities, along with their villages.
53 Janum, Bettafua a Afeka;
Janim, Beth-tappuah, Aphekah,
54 Též Atmata a Kariatarbe, jenž jest Hebron, a Sior, měst devět a vsi jejich.
Humtah, Kiriath-arba (that is, Hebron), and Zior—nine cities, along with their villages.
55 Maon, Karmel a Zif, a Juta;
Maon, Carmel, Ziph, Juttah,
56 Jezreel a Jukadam, a Zanoe;
Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
57 Kain, Gabaa a Tamna, měst deset i vsi jejich;
Kain, Gibeah, and Timnah—ten cities, along with their villages.
59 Maret, Betanot a Eltekon, měst šest i vsi jejich;
Maarath, Beth-anoth, and Eltekon—six cities, along with their villages.
60 Kariatbaal, kteréž jest Kariatjeharim, a Rebba, města dvě i vsi jejich;
Kiriath-baal (that is, Kiriath-jearim), and Rabbah—two cities, along with their villages.
61 Na poušti: Betaraba, Middin a Sechacha;
These were in the wilderness: Beth-arabah, Middin, Secacah,
62 A Nibsam, a město solné, a Engadi, měst šest i vsi jejich.
Nibshan, the City of Salt, and En-gedi—six cities, along with their villages.
63 Jebuzejských pak obyvatelů Jeruzaléma nemohli synové Juda vypléniti, protož bydlil Jebuzejský s syny Judskými v Jeruzalémě až do tohoto dne.
But the descendants of Judah could not drive out the Jebusites living in Jerusalem. So to this day the Jebusites live there among the descendants of Judah.