< Jan 2 >

1 Třetího dne stala se svadba v Káni Galilejské, a byla matka Ježíšova tam.
And the thryde daye was ther a mariage in Cana a cite of Galile: and the mother of Iesus was there.
2 A pozván jest také Ježíš i učedlníci jeho na svadbu.
And Iesus was called also and his disciples vnto the mariage.
3 Když se pak nedostalo vína, řekla matka Ježíšova k němu: Vína nemají.
And when the wyne fayled the mother of Iesus sayde vnto him: they have no wyne.
4 Dí jí Ježíš: Co mně a tobě ženo? Ještě nepřišla hodina má.
Iesus sayde vnto her: woman what have I to do with the? myne houre is not yet come.
5 Dí matka jeho k služebníkům: Což by koli vám řekl, učiňte.
His mother sayde vnto the ministres: whatsoever he sayeth vnto you do it.
6 I bylo tu kamenných stoudví šest postaveno, podle obyčeje očišťování Židovského, beroucí v sebe jedna každá dvě nebo tři míry.
And therwere stondynge theare sixe water pottes of stone after ye maner of the purifyinge of ye Iewes contaynynge two or thre fyrkins a pece.
7 Řekl jim Ježíš: Naplňte ty stoudve vodou. I naplnili je až do vrchu.
And Iesus sayde vnto them: fyll the water pottes with water. And they fylled them vp to the brym.
8 I dí jim: Nalévejtež již, a neste vrchnímu správci svadby. I nesli.
And he sayde vnto them: drawe out now and beare vnto the governer of the feaste. And they bare it.
9 A jakž okusil vrchní správce svadby vody vínem učiněné, (nevěděl pak, odkud by bylo, ale služebníci věděli, kteříž vážili vodu, ) povolal ženicha ten vrchní správce,
When the ruler of the feast had tasted the water that was turned vnto wyne and knewe not whence it was (but the ministres which drue the water knew). He called the brydegrome
10 A řekl mu: Každý člověk nejprve dobré víno dává, a když by se hojně napili, tehdy to, kteréž horší jest. Ale ty zachoval jsi víno dobré až dosavad.
and sayde vnto him. All men at the beginnynge set forth good wyne and when men be dronke then that which is worsse. But thou hast kept backe the good wyne vntyll now.
11 To učinil Ježíš počátek divů v Káni Galilejské, a zjevil slávu svou. I uvěřili v něho učedlníci jeho.
This beginnynge of miracles dyd Iesus in Cana of Galile and shewed his glory and his disciples beleved on him.
12 Potom sstoupil do Kafarnaum, on i matka jeho, i bratří jeho, i učedlníci jeho, a pobyli tam nemnoho dní;
After that he descended in to Capernaum and his mother and his brethren and his disciples: but contynued not manye dayes there.
13 Nebo blízko byla velikanoc Židovská. I vstoupil Ježíš do Jeruzaléma.
And the Iewes ester was even at honde and Iesus went vp to Ierusalem
14 A nalezl v chrámě, ano prodávají voly a ovce i holubice, a penězoměnce sedící.
and founde syttynge in the temple those that solde oxen and shepe and doves and chaungers of money.
15 A udělav bič z provázků, všecky vyhnal z chrámu, i ovce i voly, a penězoměncům rozsypal peníze, a stoly zpřevracel.
And he made a scourge of small cordes and drave them all out of the temple with the shepe and oxen and powred oute the changers money and overthrue the tables
16 A těm, kteříž holuby prodávali, řekl: Odnestež tyto věci odsud, a nečiňte domu Otce mého domem kupeckým.
and sayde vnto them that solde doves: Have these thinges hence and make not my fathers housse an housse of marchaundyse.
17 I rozpomenuli se učedlníci jeho, že psáno jest: Horlivost domu tvého snědla mne.
And his disciples remembred how yt it was wrytten: the zele of thyne housse hath even eaten me.
18 Tedy odpověděli Židé a řekli jemu: Jaké znamení toho nám ukážeš, že tyto věci činíš?
Then answered the Iewes and sayde vnto him: what token shewest thou vnto vs seynge that thou dost these thinges?
19 Odpověděl Ježíš a řekl jim: Zrušte chrám tento, a ve třech dnech zase vzdělám jej.
Iesus answered and sayd vnto them: destroye this temple and in thre dayes I will reare it vp agayne.
20 I řekli Židé: Ètyřidceti a šest let dělán jest chrám tento, a ty ve třech dnech vzděláš jej?
Then sayde the Iewes: xlvi. yeares was this temple abuyldinge: and wylt thou reare it vp in thre dayes?
21 Ale on pravil o chrámu těla svého.
But he spake of the temple of his body.
22 A protož když z mrtvých vstal, rozpomenuli se učedlníci jeho, že jim to byl pověděl. I uvěřili Písmu a slovu, kteréž pověděl Ježíš.
Assone therfore as he was rysen from deeth agayne his disciples remembred that he thus sayde. And they beleved the scripture and the wordes which Iesus had sayde.
23 A když byl v Jeruzalémě na velikunoc v den sváteční, mnozí uvěřili ve jméno jeho, vidouce divy jeho, kteréž činil.
When he was at Ierusalem at ester in the feaste many beleved on his name when they sawe his miracles which he dyd.
24 Ale Ježíš nesvěřil sebe samého jim, protože on znal všecky.
But Iesus put not him selfe in their hondes because he knewe all men
25 Aniž potřeboval, aby jemu kdo svědectví vydával o člověku; neb on věděl, co by bylo v člověku.
and neded not that eny man shuld testify of man. For he knewe what was in man.

< Jan 2 >