< Jan 2 >
1 Třetího dne stala se svadba v Káni Galilejské, a byla matka Ježíšova tam.
And on the third day there was a feast in Cana, a city of Galilee: and the mother of Jesus was there.
2 A pozván jest také Ježíš i učedlníci jeho na svadbu.
And also Jesus and his disciples were invited to the feast.
3 Když se pak nedostalo vína, řekla matka Ježíšova k němu: Vína nemají.
And the wine fell short: and his mother said to Jesus: They have no wine.
4 Dí jí Ježíš: Co mně a tobě ženo? Ještě nepřišla hodina má.
Jesus said to her: What is in common to me and thee? Not yet hath my hour come.
5 Dí matka jeho k služebníkům: Což by koli vám řekl, učiňte.
His mother said to the waiters: Whatever he saith to you, do it.
6 I bylo tu kamenných stoudví šest postaveno, podle obyčeje očišťování Židovského, beroucí v sebe jedna každá dvě nebo tři míry.
And there were there six waterpots of stone, set for the purification of Jews, containing each two or three quadrantalia.
7 Řekl jim Ježíš: Naplňte ty stoudve vodou. I naplnili je až do vrchu.
Jesus said to them: Fill those water-pots with water. And they filled them to the top.
8 I dí jim: Nalévejtež již, a neste vrchnímu správci svadby. I nesli.
He said to them: Draw now, and carry to the master of the feast. And they carried.
9 A jakž okusil vrchní správce svadby vody vínem učiněné, (nevěděl pak, odkud by bylo, ale služebníci věděli, kteříž vážili vodu, ) povolal ženicha ten vrchní správce,
And when the master of the feast tasted the water that had become wine, and did not know whence it came, (although the waiters knew, as they had filled the pots with water, ) the master of the feast called the bridegroom,
10 A řekl mu: Každý člověk nejprve dobré víno dává, a když by se hojně napili, tehdy to, kteréž horší jest. Ale ty zachoval jsi víno dobré až dosavad.
and said to him: Every man first bringeth forward the good wine, and when they are satiated, then that which is inferior; but thou hast kept the good wine till now.
11 To učinil Ježíš počátek divů v Káni Galilejské, a zjevil slávu svou. I uvěřili v něho učedlníci jeho.
This is the first sign, which Jesus wrought at Cana in Galilee, and manifested his glory: and his disciples believed on him.
12 Potom sstoupil do Kafarnaum, on i matka jeho, i bratří jeho, i učedlníci jeho, a pobyli tam nemnoho dní;
Afterwards he went down to Capernaum, he and his mother and his brothers and his disciples; and they were there a few days.
13 Nebo blízko byla velikanoc Židovská. I vstoupil Ježíš do Jeruzaléma.
And the pass over of the Jews drew near; and Jesus went up to Jerusalem.
14 A nalezl v chrámě, ano prodávají voly a ovce i holubice, a penězoměnce sedící.
And he found in the temple those who sold beeves and sheep and doves, and the money-changers sitting there.
15 A udělav bič z provázků, všecky vyhnal z chrámu, i ovce i voly, a penězoměncům rozsypal peníze, a stoly zpřevracel.
And he made himself a whip from a cord, and turned them all out of the temple, and the sheep and the beeves and the money-changers; and he poured out their money, and overset their tables:
16 A těm, kteříž holuby prodávali, řekl: Odnestež tyto věci odsud, a nečiňte domu Otce mého domem kupeckým.
and he said to them that sold doves, Take away these things; and make not my Father's house a house of traffic.
17 I rozpomenuli se učedlníci jeho, že psáno jest: Horlivost domu tvého snědla mne.
And his disciples remembered, that it is written: The zeal of thy house hath devoured me.
18 Tedy odpověděli Židé a řekli jemu: Jaké znamení toho nám ukážeš, že tyto věci činíš?
But the Jews replied, and said to him: What sign showest thou to us, since thou doest these things?
19 Odpověděl Ježíš a řekl jim: Zrušte chrám tento, a ve třech dnech zase vzdělám jej.
Jesus answered, and said to them: Demolish this temple, and in three days I will again erect it.
20 I řekli Židé: Ètyřidceti a šest let dělán jest chrám tento, a ty ve třech dnech vzděláš jej?
The Jews said to him: Forty and six years, this temple was building; and wilt thou build it again in three days?
21 Ale on pravil o chrámu těla svého.
But he spake of the temple of his body.
22 A protož když z mrtvých vstal, rozpomenuli se učedlníci jeho, že jim to byl pověděl. I uvěřili Písmu a slovu, kteréž pověděl Ježíš.
And when he was arisen from the dead, his disciples remembered, that he spoke this: and they believed the scriptures, and the word that Jesus spake.
23 A když byl v Jeruzalémě na velikunoc v den sváteční, mnozí uvěřili ve jméno jeho, vidouce divy jeho, kteréž činil.
And while Jesus was in Jerusalem, at the feast of the passover, many believed on him, because they saw the signs he wrought.
24 Ale Ježíš nesvěřil sebe samého jim, protože on znal všecky.
But Jesus did not confide himself to them; because he knew all men:
25 Aniž potřeboval, aby jemu kdo svědectví vydával o člověku; neb on věděl, co by bylo v člověku.
And he needed not that any one should testify to him respecting any man; for he himself knew what is in man.