< Jan 2 >

1 Třetího dne stala se svadba v Káni Galilejské, a byla matka Ježíšova tam.
And on the day third a wedding took place in Cana of Galilee, and was the mother of Jesus there;
2 A pozván jest také Ježíš i učedlníci jeho na svadbu.
Was invited then also Jesus and the disciples of Him to the wedding.
3 Když se pak nedostalo vína, řekla matka Ježíšova k němu: Vína nemají.
And when was running out [the] wine says the mother of Jesus to Him; Wine not they have.
4 Dí jí Ježíš: Co mně a tobě ženo? Ještě nepřišla hodina má.
(And *no*) says to her Jesus; What to Me myself and to you, woman? Not yet is come the hour for Me.
5 Dí matka jeho k služebníkům: Což by koli vám řekl, učiňte.
Says the mother of Him to the servants; (Whatever anyhow *NK(o)*) maybe He may say to you, do perform.
6 I bylo tu kamenných stoudví šest postaveno, podle obyčeje očišťování Židovského, beroucí v sebe jedna každá dvě nebo tři míry.
There were now there of stone water jars six according to the purification of the Jews standing, having space for metretae two or three.
7 Řekl jim Ježíš: Naplňte ty stoudve vodou. I naplnili je až do vrchu.
Says to them Jesus; do fill the jars with water. And they filled them up to [the] brim.
8 I dí jim: Nalévejtež již, a neste vrchnímu správci svadby. I nesli.
And He says to them; do draw out now and do carry to the master of the feast. (they *no*) (then *N(k)O*) carried [it].
9 A jakž okusil vrchní správce svadby vody vínem učiněné, (nevěděl pak, odkud by bylo, ale služebníci věděli, kteříž vážili vodu, ) povolal ženicha ten vrchní správce,
When then tasted the master of the feast the water wine became and not he knew from where it is — the however servants knew which having drawn the water — calls the bridegroom the master of the feast
10 A řekl mu: Každý člověk nejprve dobré víno dává, a když by se hojně napili, tehdy to, kteréž horší jest. Ale ty zachoval jsi víno dobré až dosavad.
and says to him; Every man first the good wine sets out, and when they may have drunk freely (then *ko*) the inferior; you yourself have kept the good wine until now.
11 To učinil Ježíš počátek divů v Káni Galilejské, a zjevil slávu svou. I uvěřili v něho učedlníci jeho.
This did (the *k*) beginning of the signs Jesus in Cana of Galilee and He revealed the glory of Him, and believed in Him the disciples of Him.
12 Potom sstoupil do Kafarnaum, on i matka jeho, i bratří jeho, i učedlníci jeho, a pobyli tam nemnoho dní;
After this He went down to Capernaum He himself and the mother of Him and the brothers of Him and the disciples of Him, and there they stayed not many days.
13 Nebo blízko byla velikanoc Židovská. I vstoupil Ježíš do Jeruzaléma.
And near was the Passover of the Jews, and went up to Jerusalem Jesus.
14 A nalezl v chrámě, ano prodávají voly a ovce i holubice, a penězoměnce sedící.
And He found in the temple those selling oxen and sheep and doves and the money changers sitting,
15 A udělav bič z provázků, všecky vyhnal z chrámu, i ovce i voly, a penězoměncům rozsypal peníze, a stoly zpřevracel.
And having made a whip of cords all He drove out from the temple, both the sheep and the oxen, and of the money changers He poured out (the coin, *NK(o)*) and the tables (He overthrew, *N(k)O*)
16 A těm, kteříž holuby prodávali, řekl: Odnestež tyto věci odsud, a nečiňte domu Otce mého domem kupeckým.
And to those doves selling He said; do take these things from here, not do make the house of the Father of Mine a house of trade.
17 I rozpomenuli se učedlníci jeho, že psáno jest: Horlivost domu tvého snědla mne.
Remembered (now *k*) the disciples of Him that written it is: The zeal of the house of You (will consume *N(k)O*) Me.
18 Tedy odpověděli Židé a řekli jemu: Jaké znamení toho nám ukážeš, že tyto věci činíš?
Answered therefore the Jews and said to Him; What sign show You to us that these things You do?
19 Odpověděl Ježíš a řekl jim: Zrušte chrám tento, a ve třech dnech zase vzdělám jej.
Answered (*k*) Jesus and said to them; do destroy temple this, and in three days I will raise up it.
20 I řekli Židé: Ètyřidceti a šest let dělán jest chrám tento, a ty ve třech dnech vzděláš jej?
Said therefore the Jews; For forty and six years was built temple this, and You yourself in three days will raise up it?
21 Ale on pravil o chrámu těla svého.
He however was speaking concerning the temple of the body of Him.
22 A protož když z mrtvých vstal, rozpomenuli se učedlníci jeho, že jim to byl pověděl. I uvěřili Písmu a slovu, kteréž pověděl Ježíš.
When therefore He was raised up out from [the] dead, remembered the disciples of Him that this He was saying (to them *k*) and they believed in the Scripture and in the word (that *N(k)O*) had spoken Jesus.
23 A když byl v Jeruzalémě na velikunoc v den sváteční, mnozí uvěřili ve jméno jeho, vidouce divy jeho, kteréž činil.
When then He was in Jerusalem in the Passover in the Feast, many believed in the name of Him beholding of Him the signs that He was doing.
24 Ale Ježíš nesvěřil sebe samého jim, protože on znal všecky.
On His part however (*k*) Jesus not was entrusting (Him[self] *N(k)O*) to them because of His knowing all [men]
25 Aniž potřeboval, aby jemu kdo svědectví vydával o člověku; neb on věděl, co by bylo v člověku.
and because no need He had that anyone may testify concerning the man; He Himself for was knowing what was in the man.

< Jan 2 >