< Jan 2 >

1 Třetího dne stala se svadba v Káni Galilejské, a byla matka Ježíšova tam.
On the third day a wedding took place in Cana of Galilee, and Jesus' mother was there.
2 A pozván jest také Ježíš i učedlníci jeho na svadbu.
Now both Jesus and His disciples had been invited to the wedding.
3 Když se pak nedostalo vína, řekla matka Ježíšova k němu: Vína nemají.
So when the wine had given out, Jesus' mother says to Him, “They don't have any wine!”
4 Dí jí Ježíš: Co mně a tobě ženo? Ještě nepřišla hodina má.
Jesus says to her: “What is that to you and me, woman? My time has not yet come.”
5 Dí matka jeho k služebníkům: Což by koli vám řekl, učiňte.
His mother says to the servants, “Do whatever He may tell you.”
6 I bylo tu kamenných stoudví šest postaveno, podle obyčeje očišťování Židovského, beroucí v sebe jedna každá dvě nebo tři míry.
(Now there were six stone waterpots set there, according to the purification rites of the Jews, containing 20 or 30 gallons each.)
7 Řekl jim Ježíš: Naplňte ty stoudve vodou. I naplnili je až do vrchu.
Jesus says to them, “Fill the pots with water.” So they filled them to the brim.
8 I dí jim: Nalévejtež již, a neste vrchnímu správci svadby. I nesli.
So He says to them, “Now, draw some out and take it to the master of ceremonies.” So they took it.
9 A jakž okusil vrchní správce svadby vody vínem učiněné, (nevěděl pak, odkud by bylo, ale služebníci věděli, kteříž vážili vodu, ) povolal ženicha ten vrchní správce,
Well, when the master of ceremonies tasted the water that had become wine—he did not know where it came from, but the servants who had drawn the water knew—he calls the bridegroom
10 A řekl mu: Každý člověk nejprve dobré víno dává, a když by se hojně napili, tehdy to, kteréž horší jest. Ale ty zachoval jsi víno dobré až dosavad.
and says to him: “Everybody serves the good wine first, then, when people are intoxicated, the inferior. You have kept the good wine until now!”
11 To učinil Ježíš počátek divů v Káni Galilejské, a zjevil slávu svou. I uvěřili v něho učedlníci jeho.
This, the first of the miraculous signs, Jesus performed in Cana of Galilee and revealed His glory; and His disciples believed into Him.
12 Potom sstoupil do Kafarnaum, on i matka jeho, i bratří jeho, i učedlníci jeho, a pobyli tam nemnoho dní;
After this He went down to Capernaum—He, His mother, His brothers, and His disciples—but they did not stay there many days.
13 Nebo blízko byla velikanoc Židovská. I vstoupil Ježíš do Jeruzaléma.
Now the Jewish Passover was near, so Jesus went up to Jerusalem.
14 A nalezl v chrámě, ano prodávají voly a ovce i holubice, a penězoměnce sedící.
And in the Temple He found people selling oxen and sheep and doves, also the moneychangers at work.
15 A udělav bič z provázků, všecky vyhnal z chrámu, i ovce i voly, a penězoměncům rozsypal peníze, a stoly zpřevracel.
When He had made a scourge out of cords, He drove all out of the temple, both the sheep and the oxen; and as for the moneychangers, He overturned the tables and scattered the coins.
16 A těm, kteříž holuby prodávali, řekl: Odnestež tyto věci odsud, a nečiňte domu Otce mého domem kupeckým.
And to the dove-sellers He said: “Get these things out of here! Stop turning my Father's House into a marketplace!”
17 I rozpomenuli se učedlníci jeho, že psáno jest: Horlivost domu tvého snědla mne.
Then His disciples remembered that it stands written, “Zeal for Your House consumes me.”
18 Tedy odpověděli Židé a řekli jemu: Jaké znamení toho nám ukážeš, že tyto věci činíš?
So the Jews answered and said to Him, “What sign do you show us, since you do these things?”
19 Odpověděl Ježíš a řekl jim: Zrušte chrám tento, a ve třech dnech zase vzdělám jej.
Jesus answered and said to them, “Destroy this temple, and in three days I will raise it.”
20 I řekli Židé: Ètyřidceti a šest let dělán jest chrám tento, a ty ve třech dnech vzděláš jej?
So the Jews said, “It took forty-six years to build this temple, and you will raise it in three days?!”
21 Ale on pravil o chrámu těla svého.
But He was speaking about the temple of His body.
22 A protož když z mrtvých vstal, rozpomenuli se učedlníci jeho, že jim to byl pověděl. I uvěřili Písmu a slovu, kteréž pověděl Ježíš.
Therefore, when He was raised from among the dead His disciples remembered that He had said this; so they believed the Scripture, even the word that Jesus had spoken.
23 A když byl v Jeruzalémě na velikunoc v den sváteční, mnozí uvěřili ve jméno jeho, vidouce divy jeho, kteréž činil.
Now while He was in Jerusalem at the Passover, during the feast, many believed into His name, observing the signs that He was doing.
24 Ale Ježíš nesvěřil sebe samého jim, protože on znal všecky.
But as for Jesus Himself, He did not entrust Himself to them, because He knew all men
25 Aniž potřeboval, aby jemu kdo svědectví vydával o člověku; neb on věděl, co by bylo v člověku.
and that He had no need that anyone should testify about man, because He Himself knew what was in man.

< Jan 2 >