< Jan 16 >

1 Toto mluvil jsem vám, abyste se nezhoršili.
یُشْماکَں یَتھا وادھا نَ جایَتے تَدَرْتھَں یُشْمانْ ایتانِ سَرْوَّواکْیانِ وْیاہَرَں۔
2 Vypovědíť vás ze škol, ano přijdeť čas, že všeliký, kdož vás mordovati bude, domnívati se bude, že tím Bohu slouží.
لوکا یُشْمانْ بھَجَنَگرِہیبھْیو دُورِیکَرِشْیَنْتِ تَتھا یَسْمِنْ سَمَیے یُشْمانْ ہَتْوا اِیشْوَرَسْیَ تُشْٹِ جَنَکَں کَرْمّاکُرْمَّ اِتِ مَںسْیَنْتے سَ سَمَیَ آگَچّھَنْتِ۔
3 A toť učiní vám proto, že nepoznali Otce ani mne.
تے پِتَرَں مانْچَ نَ جانَنْتِ، تَسْمادْ یُشْمانْ پْرَتِیدرِشَمْ آچَرِشْیَنْتِ۔
4 Ale toto mluvil jsem vám, abyste, když přijde ten čas, rozpomenuli se na to, že jsem já to předpověděl vám. Tohoť jsem vám s počátku nemluvil, neb jsem byl s vámi.
اَتو ہیتاح سَمَیے سَمُپَسْتھِتے یَتھا مَمَ کَتھا یُشْماکَں مَنَحسُح سَمُپَتِشْٹھَتِ تَدَرْتھَں یُشْمابھْیَمْ ایتاں کَتھاں کَتھَیامِ یُشْمابھِح سارْدّھَمْ اَہَں تِشْٹھَنْ پْرَتھَمَں تاں یُشْمَبھْیَں ناکَتھَیَں۔
5 Nyní pak jdu k tomu, kterýž mne poslal, a žádný z vás neptá se mne: Kam jdeš?
سامْپْرَتَں سْوَسْیَ پْریرَیِتُح سَمِیپَں گَچّھامِ تَتھاپِ تْوَں کَّ گَچّھَسِ کَتھامیتاں یُشْماکَں کوپِ ماں نَ پرِچّھَتِ۔
6 Ale že jsem vám tyto věci mluvil, zámutek naplnil srdce vaše.
کِنْتُ مَیوکْتابھِرابھِح کَتھابھِ رْیُوشْماکَمْ اَنْتَحکَرَنانِ دُحکھینَ پُورْنانْیَبھَوَنْ۔
7 Já pak pravdu pravím vám, že jest vám užitečné, abych já odšel. Nebo neodejdu-liť, Utěšitel nepřijde k vám; a pakliť odejdu, pošli ho k vám.
تَتھاپْیَہَں یَتھارْتھَں کَتھَیامِ مَمَ گَمَنَں یُشْماکَں ہِتارْتھَمیوَ، یَتو ہیتو رْگَمَنے نَ کرِتے سَہایو یُشْماکَں سَمِیپَں ناگَمِشْیَتِ کِنْتُ یَدِ گَچّھامِ تَرْہِ یُشْماکَں سَمِیپے تَں پْریشَیِشْیامِ۔
8 A onť přijda, obviňovati bude svět z hříchu, a z spravedlnosti, a z soudu.
تَتَح سَ آگَتْیَ پاپَپُنْیَدَنْڈیشُ جَگَتو لوکاناں پْرَبودھَں جَنَیِشْیَتِ۔
9 Z hříchu zajisté, že nevěří ve mne;
تے مَیِ نَ وِشْوَسَنْتِ تَسْمادّھیتوح پاپَپْرَبودھَں جَنَیِشْیَتِ۔
10 A z spravedlnosti, že jdu k Otci, a již více neuzříte mne;
یُشْماکَمْ اَدرِشْیَح سَنَّہَں پِتُح سَمِیپَں گَچّھامِ تَسْمادْ پُنْیے پْرَبودھَں جَنَیِشْیَتِ۔
11 Z soudu pak, že Kníže tohoto světa již jest odsouzeno.
ایتَجَّگَتودھِپَتِ رْدَنْڈاجْناں پْراپْنوتِ تَسْمادْ دَنْڈے پْرَبودھَں جَنَیِشْیَتِ۔
12 Ještěť bych měl mnoho mluviti vám, ale nemůžete snésti nyní.
یُشْمَبھْیَں کَتھَیِتُں مَمانیکاح کَتھا آسَتے، تاح کَتھا اِدانِیں یُویَں سوڈھُں نَ شَکْنُتھَ؛
13 Ale když přijde ten Duch pravdy, uvedeť vás ve všelikou pravdu. Nebo nebude mluviti sám od sebe, ale cožkoli uslyší, toť mluviti bude; ano i budoucí věci zvěstovati bude vám.
کِنْتُ سَتْیَمَیَ آتْما یَدا سَماگَمِشْیَتِ تَدا سَرْوَّں سَتْیَں یُشْمانْ نیشْیَتِ، سَ سْوَتَح کِمَپِ نَ وَدِشْیَتِ کِنْتُ یَچّھروشْیَتِ تَدیوَ کَتھَیِتْوا بھاوِکارْیَّں یُشْمانْ جْناپَیِشْیَتِ۔
14 Onť mne oslaví; nebo z mého vezme, a zvěstuje vám.
مَمَ مَہِمانَں پْرَکاشَیِشْیَتِ یَتو مَدِییاں کَتھاں گرِہِیتْوا یُشْمانْ بودھَیِشْیَتِ۔
15 Všecko, cožkoli má Otec, mé jest. Protož jsem řekl, že z mého vezme, a zvěstuje vám.
پِتُ رْیَدْیَدْ آسْتے تَتْ سَرْوَّں مَمَ تَسْمادْ کارَنادْ اَوادِشَں سَ مَدِییاں کَتھاں گرِہِیتْوا یُشْمانْ بودھَیِشْیَتِ۔
16 Maličko, a neuzříte mne, a opět maličko, a uzříte mne; nebo já jdu k Otci.
کِیَتْکالاتْ پَرَں یُویَں ماں دْرَشْٹُں نَ لَپْسْیَدھْوے کِنْتُ کِیَتْکالاتْ پَرَں پُنَ رْدْرَشْٹُں لَپْسْیَدھْوے یَتوہَں پِتُح سَمِیپَں گَچّھامِ۔
17 I řekli někteří z učedlníků jeho mezi sebou: Co jest to, že praví nám: Maličko, a neuzříte mne, a opět maličko, a uzříte mne, a že já jdu k Otci?
تَتَح شِشْیاناں کِیَنْتو جَناح پَرَسْپَرَں وَدِتُمْ آرَبھَنْتَ، کِیَتْکالاتْ پَرَں ماں دْرَشْٹُں نَ لَپْسْیَدھْوے کِنْتُ کِیَتْکالاتْ پَرَں پُنَ رْدْرَشْٹُں لَپْسْیَدھْوے یَتوہَں پِتُح سَمِیپَں گَچّھامِ، اِتِ یَدْ واکْیَمْ اَیَں وَدَتِ تَتْ کِں؟
18 Protož pravili: Co jest to, že praví: Maličko? Nevíme, co praví.
تَتَح کِیَتْکالاتْ پَرَمْ اِتِ تَسْیَ واکْیَں کِں؟ تَسْیَ واکْیَسْیابھِپْرایَں وَیَں بودّھُں نَ شَکْنُمَسْتَیرِتِ
19 I poznal Ježíš, že se ho chtěli otázati. I řekl jim: O tom tížete mezi sebou, že jsem řekl: Maličko, a neuzříte mne, a opět maličko, a uzříte mne?
نِگَدِتے یِیشُسْتیشاں پْرَشْنیچّھاں جْناتْوا تیبھْیوکَتھَیَتْ کِیَتْکالاتْ پَرَں ماں دْرَشْٹُں نَ لَپْسْیَدھْوے، کِنْتُ کِیَتْکالاتْ پَرَں پُونَ رْدْرَشْٹُں لَپْسْیَدھْوے، یامِماں کَتھامَکَتھَیَں تَسْیا اَبھِپْرایَں کِں یُویَں پَرَسْپَرَں مرِگَیَدھْوے؟
20 Amen, amen pravím vám, že plakati a kvíliti budete vy, ale svět se bude radovati; vy pak se budete rmoutiti, ale zámutek váš obrátíť se v radost.
یُشْمانَہَمْ اَتِیَتھارْتھَں وَدامِ یُویَں کْرَنْدِشْیَتھَ وِلَپِشْیَتھَ چَ، کِنْتُ جَگَتو لوکا آنَنْدِشْیَنْتِ؛ یُویَں شوکاکُلا بھَوِشْیَتھَ کِنْتُ شوکاتْ پَرَں آنَنْدَیُکْتا بھَوِشْیَتھَ۔
21 Žena, když rodí, zámutek má, nebo přišla hodina její; ale když porodí dítě, již nepamatuje na soužení, pro radost, že se narodil člověk na svět.
پْرَسَوَکالَ اُپَسْتھِتے نارِی یَتھا پْرَسَوَویدَنَیا وْیاکُلا بھَوَتِ کِنْتُ پُتْرے بھُومِشْٹھے سَتِ مَنُشْیَیکو جَنْمَنا نَرَلوکے پْرَوِشْٹَ اِتْیانَنْداتْ تَسْیاسْتَتْسَرْوَّں دُحکھَں مَنَسِ نَ تِشْٹھَتِ،
22 Protož i vy zámutek máte nyní, ale opět uzřím vás, a radovati se bude srdce vaše, a radosti vaší žádný neodejme od vás.
تَتھا یُویَمَپِ سامْپْرَتَں شوکاکُلا بھَوَتھَ کِنْتُ پُنَرَپِ یُشْمَبھْیَں دَرْشَنَں داسْیامِ تینَ یُشْماکَمْ اَنْتَحکَرَنانِ سانَنْدانِ بھَوِشْیَنْتِ، یُشْماکَں تَمْ آنَنْدَنْچَ کوپِ ہَرْتُّں نَ شَکْشْیَتِ۔
23 A v ten den nebudete se mne tázati o ničemž. Amen, amen pravím vám: Že zač byste koli prosili Otce ve jménu mém, dáť vám.
تَسْمِنْ دِوَسے کامَپِ کَتھاں ماں نَ پْرَکْشْیَتھَ۔ یُشْمانَہَمْ اَتِیَتھارْتھَں وَدامِ، مَمَ نامْنا یَتْ کِنْچِدْ پِتَرَں یاچِشْیَدھْوے تَدیوَ سَ داسْیَتِ۔
24 Až dosavad za nic jste neprosili ve jménu mém. Prostež, a vezmete, aby radost vaše doplněna byla.
پُورْوّے مَمَ نامْنا کِمَپِ نایاچَدھْوَں، یاچَدھْوَں تَتَح پْراپْسْیَتھَ تَسْمادْ یُشْماکَں سَمْپُورْنانَنْدو جَنِشْیَتے۔
25 Toto v příslovích mluvil jsem vám; přijdeť hodina, když již ne v příslovích budu mluviti vám, ale zjevně o Otci svém zvěstovati budu vám.
اُپَماکَتھابھِح سَرْوّانْییتانِ یُشْمانْ جْناپِتَوانْ کِنْتُ یَسْمِنْ سَمَیے اُپَمَیا نوکْتْوا پِتُح کَتھاں سْپَشْٹَں جْناپَیِشْیامِ سَمَیَ ایتادرِشَ آگَچّھَتِ۔
26 V ten den ve jménu mém prositi budete, a nepravímť vám, že já budu prositi Otce za vás.
تَدا مَمَ نامْنا پْرارْتھَیِشْیَدھْوے ہَں یُشْمَنِّمِتَّں پِتَرَں وِنیشْیے کَتھامِماں نَ وَدامِ؛
27 Nebo sám Otec miluje vás, proto že jste vy mne milovali, a uvěřili, že jsem já od Boha vyšel.
یَتو یُویَں مَیِ پْریمَ کُرُتھَ، تَتھاہَمْ اِیشْوَرَسْیَ سَمِیپادْ آگَتَوانْ اِتْیَپِ پْرَتِیتھَ، تَسْمادْ کارَناتْ کارَناتْ پِتا سْوَیَں یُشْماسُ پْرِییَتے۔
28 Vyšelť jsem od Otce, a přišel jsem na svět; a opět opouštím svět, a jdu k Otci.
پِتُح سَمِیپاجَّجَدْ آگَتوسْمِ جَگَتْ پَرِتْیَجْیَ چَ پُنَرَپِ پِتُح سَمِیپَں گَچّھامِ۔
29 Řkou jemu učedlníci jeho: Aj, nyní zjevně mluvíš, a přísloví žádného nepravíš.
تَدا شِشْیا اَوَدَنْ، ہے پْرَبھو بھَوانْ اُپَمَیا نوکْتْوادھُنا سْپَشْٹَں وَدَتِ۔
30 Nyní víme, že víš všecko, a nepotřebuješ, aby se kdo tebe tázal. Skrze to věříme, že jsi od Boha přišel.
بھَوانْ سَرْوَّجْنَح کینَچِتْ پرِشْٹو بھَوِتُمَپِ بھَوَتَح پْرَیوجَنَں ناسْتِیتْیَدھُناسْماکَں سْتھِرَجْنانَں جاتَں تَسْمادْ بھَوانْ اِیشْوَرَسْیَ سَمِیپادْ آگَتَوانْ اِتْیَتْرَ وَیَں وِشْوَسِمَح۔
31 Odpověděl jim Ježíš: Nyní věříte.
تَتو یِیشُح پْرَتْیَوادِیدْ اِدانِیں کِں یُویَں وِشْوَسِتھَ؟
32 Aj, přijdeť hodina, anobrž již přišla, že se rozprchnete jeden každý k svému, a mne samého necháte. Ale nejsemť sám, nebo Otec se mnou jest.
پَشْیَتَ سَرْوّے یُویَں وِکِیرْناح سَنْتو مامْ ایکاکِنَں پِیرَتْیَجْیَ سْوَں سْوَں سْتھانَں گَمِشْیَتھَ، ایتادرِشَح سَمَیَ آگَچّھَتِ وَرَں پْرایینوپَسْتھِتَوانْ؛ تَتھاپْیَہَں نَیکاکِی بھَوامِ یَتَح پِتا مَیا سارْدّھَمْ آسْتے۔
33 Tyto věci mluvil jsem vám, abyste ve mně pokoj měli. Na světě soužení míti budete, ale doufejtež, jáť jsem přemohl svět.
یَتھا مَیا یُشْماکَں شانْتِ رْجایَتے تَدَرْتھَمْ ایتاح کَتھا یُشْمَبھْیَمْ اَچَکَتھَں؛ اَسْمِنْ جَگَتِ یُشْماکَں کْلیشو گھَٹِشْیَتے کِنْتْوَکْشوبھا بھَوَتَ یَتو مَیا جَگَجِّتَں۔

< Jan 16 >