< Jan 14 >
1 Nermutiž se srdce vaše. Věříte v Boha, i ve mne věřte.
Makꞌaxir iwanimaꞌ, kuꞌl ikꞌuꞌx chirij ri Dios xuqujeꞌ kuꞌl ikꞌuꞌx chwij in.
2 V domu Otce mého příbytkové mnozí jsou. Byť nebylo tak, pověděl bych vám.
Cho rachoch ri nuTat kꞌo sibꞌalaj kꞌi ja kꞌolibꞌal. We ta mat jeriꞌ, nubꞌim ta riꞌ chiꞌwech. Kineꞌ na chusukꞌumaxik jun ikꞌolibꞌal.
3 Jduť, abych vám připravil místo. A odejdu-liť, a připravím vám místo, zaseť přijdu, a poberu vás k sobě samému, abyste, kde jsem já, i vy byli.
Are kineꞌek, keꞌnsukꞌumaj kan ri ikꞌolibꞌal, kꞌa te riꞌ kintzalij loq chiꞌkꞌamik, rech kixeꞌ wukꞌ. Jeriꞌ rech kixkꞌojiꞌ na jawjeꞌ ri in kꞌo wi in.
4 A kam já jdu, víte, i cestu víte.
Ix iwetaꞌm chik ri bꞌe ri kitaqej rech kixopan jawjeꞌ ri kineꞌ wi.
5 Dí jemu Tomáš: Pane, nevíme, kam jdeš. A kterak můžeme cestu věděti?
Ri Tomás xubꞌij che: Ajawxel, man qetaꞌm taj jawjeꞌ keꞌ wi la. ¿Jas kaqaꞌn riꞌ chi retaꞌmaxik ri bꞌe?
6 Dí jemu Ježíš: Já jsem cesta, i pravda, i život. Žádný nepřichází k Otci než skrze mne.
Ri Jesús xubꞌij che: In ri in bꞌe, ri tunal xuqujeꞌ ri kꞌaslemal. Man kꞌo ta jun kopan rukꞌ ri nuTat we man xa rumal we in.
7 Byste znali mne, také i Otce mého znali byste; a již nyní jej znáte, a viděli jste ho.
We ta qas iwetaꞌm nuwach, iwetaꞌm ta xuqubꞌa riꞌ uwach ri nuTat. Chanim kꞌut iwetaꞌm chi uwach xuqujeꞌ iwilom chik uwach.
8 Řekl jemu Filip: Pane, ukaž nám Otce, a dostiť jest nám.
Ri Felipe xubꞌij che: Kꞌutu bꞌa la uwach ri Tataxel chiqawach, kubꞌan riꞌ chaqe.
9 Dí jemu Ježíš: Tak dlouhý čas s vámi jsem, a nepoznal jsi mne? Filipe, kdož vidí mne, vidí Otce, a kterak ty pravíš: Ukaž nám Otce?
Ri Jesús xubꞌij che: Felipe, najtir chik in kꞌo iwukꞌ man awetaꞌm ta kꞌu nuwach, xapachin ri rilom nuwach in, rilom xuqujeꞌ uwach ri nuTat. ¿Jas che kabꞌij chwe: “Kꞌutu la chiqawach ri Tataxel, kubꞌan riꞌ chaqe”?
10 A což nevěříš, že já v Otci a Otec ve mně jest? Slova, kteráž já mluvím vám, sám od sebe nemluvím, ale Otec ve mně přebývaje, onť činí skutky.
¿La man kakojo chi in in kꞌo pa ri Tataxel xuqujeꞌ ri Tataxel kꞌo pa in? Ri tzij ri kitzijoj chiꞌwe man xaq ta pa we wi kinbꞌij chiꞌwe, xane utzij ri Tataxel, ri kꞌo chwe in, are riꞌ kabꞌanow ri chak.
11 Věřtež mi, že jsem já v Otci a Otec ve mně; nebo aspoň pro samy skutky věřte mi.
Chikojoꞌ are kinbꞌij chiꞌwe chi in in kꞌo pa ri Tataxel, xuqujeꞌ ri Tataxel kꞌo chwe in; o pune xaq xwi chinikojoꞌ rumal taq ri chak ri kinbꞌano.
12 Amen, amen pravím vám: Kdož věří ve mne, skutky, kteréž já činím, i on činiti bude, a větší nad ty činiti bude. Nebo já jdu k Otci svému.
Qas tzij kinbꞌij chiꞌwe, ri kakojon chwe in kubꞌan na ri chak ri kinbꞌano, nimaq taq jastaq kubꞌan na jeriꞌ rumal in kintzalij rukꞌ ri Tataxel.
13 A jestliže byste co prosili ve jménu mém, toť učiním, aby oslaven byl Otec v Synu.
Kinbꞌan na xapakux jastaq kita pa ri nubꞌiꞌ, jeriꞌ kaqꞌijilaꞌtaj na ri Tataxel pa ri Kꞌojolaxel.
14 Budete-li zač prositi ve jménu mém, jáť učiním.
In kinbꞌan na ri kita pa ri nubꞌiꞌ.
15 Milujete-li mne, přikázání mých ostříhejte.
We qas kiniloqꞌaj, kinimaj riꞌ ri nutaqanik.
16 A jáť prositi budu Otce, a jiného Utěšitele dá vám, aby s vámi zůstal na věky, (aiōn )
Ri in kꞌut kinta na che ri Tataxel kutaq loq jun kuꞌlisabꞌal ikꞌuꞌx rech kakꞌojiꞌ iwukꞌ ronojel qꞌij. (aiōn )
17 Ducha pravdy, jehož svět nemůže přijíti. Nebo nevidí ho, aniž ho zná, ale vy znáte jej, nebť u vás přebývá a v vás bude.
Ri Uxlabꞌixel rech qas tzij ri man kakikꞌamawaꞌj taj ri winaq aꞌjuwachulew. Jeriꞌ rumal man karil ta uwach xuqujeꞌ man retaꞌm taj uwach. Ri ix kꞌut iwetaꞌm uwach, rumal kꞌo iwukꞌ xuqujeꞌ kakꞌojiꞌ na pa iwanimaꞌ.
18 Neopustímť vás sirotků, přijduť k vám.
Man kixinya ta kanoq itukel, kintzalij na loq iwukꞌ.
19 Ještě maličko, a svět mne již neuzří, ale vy uzříte mne; nebo já živ jsem, a i vy živi budete.
Pa jun janipa qꞌij ri winaq aꞌjuwachulew man karil ta chik nuwach, ri ix kꞌut kiwil na nuwach. Kixkꞌasiꞌ kꞌu na jeriꞌ rumal in in kꞌaslik.
20 V ten den vy poznáte, že já jsem v Otci svém, a vy ve mně, a já v vás.
Pa ri qꞌij riꞌ kichꞌobꞌ na chi in in kꞌo pa ri Tataxel xuqujeꞌ ri Tataxel kꞌo chwe in, ri in xuqujeꞌ in in kꞌo chiꞌwe ix.
21 Kdož by měl přikázaní má a ostříhal jich, onť jest ten, kterýž mne miluje. A kdož mne miluje, milován bude od Otce mého, a jáť jej budu milovati a zjevím jemu samého sebe.
¿Jachin riꞌ ri kinuloqꞌaj? Are kinuloqꞌaj ri winaq ri kubꞌan rech che ri nutaqanik xuqujeꞌ kunimaj. Ri kinuloqꞌaj, kaloqꞌax na rumal ri nuTat xuqujeꞌ kinloqꞌaj na in, kinkꞌut xuqujeꞌ na wibꞌ choch.
22 Řekl jemu Judas, ne onen Iškariotský: Pane, jakž jest to, že sebe nám zjeviti chceš, a ne světu?
Ri Judas (man are ta ri Judas Iscariote) xubꞌij che: ¿Jas che riꞌ kaj la kakꞌut la ibꞌ la chiqawach, man are ta kakꞌut la ibꞌ la chikiwach ri winaq ajuwachulew?
23 Odpověděl Ježíš a řekl jemu: Miluje-li mne kdo, slova mého ostříhati bude, a Otec můj bude jej milovati, a k němu přijdeme, a příbytek u něho učiníme.
Ri Jesús xubꞌij che: Ri kinuloqꞌaj in kunimaj riꞌ ri nutzij. Kaloqꞌax kꞌu na rumal ri nuTat, kaqabꞌan xuqujeꞌ na qachoch pa ranimaꞌ xuqujeꞌ kujulkꞌol na chupam.
24 Kdož pak nemiluje mne, slov mých neostříhá; a slovo, kteréž slyšíte, neníť mé, ale toho, kterýž mne poslal, Otcovo.
Ri man kinuloqꞌaj taj, man kunimaj ta riꞌ ri nutzij. Ri tzij ri tajin kitatabꞌej man we in taj, xane rech ri Tataxel ri xintaqow loq.
25 Toto mluvil jsem vám, u vás přebývaje.
Tajin kinbꞌij we jastaq riꞌ chiꞌwe rumal in kꞌo iwukꞌ.
26 Utěšitel pak, ten Duch svatý, kteréhož pošle Otec ve jménu mém, onť vás naučí všemu a připomeneť vám všecko, což jsem koli mluvil vám.
Are kꞌu ri Kuꞌlisabꞌal ikꞌuꞌx, ri Tyoxalaj Uxlabꞌixel, ri kutaq na loq ri Tataxel pa ri nubꞌiꞌ, kukꞌut na ronojel ri jastaq chiꞌwach xuqujeꞌ kunaꞌtaj na chiꞌwe ri xinbꞌij chiꞌwe.
27 Pokoj zůstavuji vám, pokoj můj dávám vám; ne jako svět dává, já dávám vám. Nermutiž se srdce vaše, ani strachuj.
Kinya kan ri jaꞌmaril chiꞌwe, kinya ri nujaꞌmaril chiꞌwe. Man je ta kinbꞌan in chuyaꞌik jetaq ri kakibꞌan ri winaq ajuwachulew. Man kakꞌaxir taj iwanimaꞌ xuqujeꞌ man kixiꞌj ta iwibꞌ.
28 Slyšeli jste, že já řekl jsem vám: Jdu, a zase přijdu k vám. Kdybyste mne milovali, radovali byste se jistě, že jsem řekl: Jdu k Otci; nebo Otec větší mne jest.
Itom chik nubꞌim chiꞌwe: “Ri in kineꞌek, kintzalij kꞌu na loq iwukꞌ.” We ta qas kiniloqꞌaj kixkiꞌkot riꞌ rumal kineꞌ rukꞌ ri Tataxel, jeriꞌ rumal ri Tataxel are nim ubꞌanik chinuwach.
29 A nyní pověděl jsem vám, prve nežli by se stalo, abyste, když se stane, uvěřili.
Xinbꞌij we riꞌ chiꞌwe chanim utz majaꞌ kakꞌulmatajik, rech we xkꞌulmatajik ix kixkojonik.
30 Již nemnoho mluviti budu s vámi; neboť jde Kníže tohoto světa, ale nemáť nic na mně.
Man kintzijon ta chi na iwukꞌ, jeriꞌ rumal kape ri kabꞌan re puꞌwiꞌ we uwachulew riꞌ. Areꞌ maj ukwinem pa nuwiꞌ in.
31 Ale aby poznal svět, že miluji Otce, a jakož mi přikázání dal Otec, tak činím. Vstaňte, pojďme odtud.
Rajawaxik kꞌut chi ri winaq ajuwachulew kaketaꞌmaj chi kinloqꞌaj ri Tataxel, xuqujeꞌ je kinbꞌano jetaq ri inutaqom chubꞌanik. Chixwaꞌjiloq, chujel bꞌik waral.