< Jan 10 >

1 Amen, amen pravím vám: Kdož nevchází dveřmi do ovčince ovcí, ale vchází jinudy, ten zloděj jest a lotr.
Аминь, аминь глаголю вам: не входяй дверьми во двор овчий, но прелазя инуде, той тать есть и разбойник:
2 Ale kdož vchází dveřmi, pastýř jest ovcí.
а входяй дверьми пастырь есть овцам:
3 Tomuť vrátný otvírá, a ovce hlas jeho slyší, a on svých vlastních ovec ze jména povolává, a vyvodí je.
сему дверник отверзает, и овцы глас его слышат, и своя овцы глашает по имени, и изгонит их:
4 A jakž ovce své vlastní ven vypustí, před nimi jde, a ovce jdou za ním; nebo znají hlas jeho.
и егда своя овцы ижденет, пред ними ходит: и овцы по нем идут, яко ведят глас его:
5 Ale cizího nikoli následovati nebudou, ale utekou od něho; nebo neznají hlasů cizích.
по чуждем же не идут, но бежат от него, яко не знают чуждаго гласа.
6 To přísloví pověděl jim Ježíš, ale oni nevěděli, co by to bylo, což jim mluvil.
Сию притчу рече им Иисус: они же не разумеша, что бяше, яже глаголаше им.
7 Tedy opět řekl jim Ježíš: Amen, amen pravím vám: Že já jsem dveře ovcí.
Рече же паки им Иисус: аминь, аминь глаголю вам, яко Аз есмь дверь овцам.
8 Všickni, kolikož jich koli přede mnou přišlo, zloději jsou a lotři, ale neslyšely jich ovce.
Вси, елико (их) прииде прежде Мене, татие суть и разбойницы: но не послушаша их овцы.
9 Já jsem dveře. Skrze mne všel-li by kdo, spasen bude, a vejde i vyjde, a pastvu nalezne.
Аз есмь дверь: Мною аще кто внидет, спасется, и внидет и изыдет, и пажить обрящет.
10 Zloděj nepřichází, jediné aby kradl a mordoval a hubil; já jsem přišel, aby život měly, a hojně aby měly.
Тать не приходит, разве да украдет и убиет и погубит: аз приидох, да живот имут и лишше имут.
11 Já jsem ten pastýř dobrý. Dobrý pastýř duši svou pokládá za ovce.
Аз есмь пастырь добрый: пастырь добрый душу свою полагает за овцы:
12 Ale nájemník a ten, kterýž není pastýř, jehož nejsou ovce vlastní, vida vlka, an jde, i opouští ovce i utíká, a vlk lapá a rozhání ovce.
а наемник, иже несть пастырь, емуже не суть овцы своя, видит волка грядуща и оставляет овцы и бегает, и волк расхитит их и распудит овцы:
13 Nájemník pak utíká; nebo nájemník jest, a nemá péče o ovce.
а наемник бежит, яко наемник есть и нерадит о овцах.
14 Já jsem ten dobrý pastýř, a známť ovce své, a znajíť mne mé.
Аз есмь пастырь добрый: и знаю Моя, и знают Мя Моя:
15 Jakož mne zná Otec, tak i já znám Otce, a duši svou pokládám za ovce.
якоже знает Мя Отец, и Аз знаю Отца: и душу Мою полагаю за овцы.
16 A mámť i jiné ovce, kteréž nejsou z tohoto ovčince. I tyť musím přivésti, a hlas můj slyšeti budou. A budeť jeden ovčinec a jeden pastýř.
И ины овцы имам, яже не суть от двора сего, и тыя Ми подобает привести: и глас Мой услышат, и будет едино стадо (и) един Пастырь.
17 Protož mne Otec miluje, že já pokládám duši svou, abych ji zase vzal.
Сего ради Мя Отец любит, яко Аз душу Мою полагаю, да паки прииму ю:
18 Nižádnýť jí nebéře ode mne, ale já pokládám ji sám od sebe. Mám moc položiti ji, a mám moc zase vzíti ji. To přikázání vzal jsem od Otce svého.
никтоже возмет ю от Мене, но Аз полагаю ю о Себе: область имам положити ю и область имам паки прияти ю: сию заповедь приях от Отца Моего.
19 Tedy stala se opět různice mezi Židy pro ty řeči.
Распря же паки бысть во Иудеех за словеса сия.
20 A pravili mnozí z nich: Ïábelství má a blázní. Co ho posloucháte?
Глаголаху же мнози от них: беса имать и неистов есть: что Его послушаете?
21 Jiní pravili: Tato slova nejsou ďábelství majícího. Zdaliž ďábelství může slepých oči otvírati?
Инии глаголаху: сии глаголголи не суть беснующагося: еда может бес слепым очи отверсти?
22 I bylo posvícení v Jeruzalémě, a zima byla.
Быша же (тогда) обновления во Иерусалимех, и зима бе.
23 I procházel se Ježíš v chrámě po síňci Šalomounově.
И хождаше Иисус в церкви, в притворе Соломони.
24 Tedy obstoupili jej Židé, a řekli jemu: Dokudž duši naši držíš? Jestliže jsi ty Kristus, pověz nám zjevně.
Обыдоша же Его Иудее и глаголаху Ему: доколе душы нашя вземлеши? Аще Ты еси Христос, рцы нам не обинуяся.
25 Odpověděl jim Ježíš: Pověděl jsem vám, a nevěříte. Skutkové, kteréž já činím ve jménu Otce svého, tiť svědectví vydávají o mně.
Отвеща им Иисус: рех вам, и не веруете: дела, яже Аз творю о имени Отца Моего, та свидетелствуют о Мне:
26 Ale vy nevěříte, nebo nejste z ovcí mých, jakož jsem vám pověděl.
но вы не веруете, несте бо от овец Моих, якоже рех вам:
27 Nebo ovce mé hlas můj slyší, a já je znám, a následujíť mne.
овцы Моя гласа Моего слушают, и Аз знаю их, и по Мне грядут:
28 A jáť život věčný dávám jim, a nezahynouť na věky, aniž jich kdo vytrhne z ruky mé. (aiōn g165, aiōnios g166)
и Аз живот вечный дам им, и не погибнут во веки, и не восхитит их никтоже от руки Моея: (aiōn g165, aiōnios g166)
29 Otec můj, kterýž mi je dal, většíť jest nade všecky, a žádnýť jich nemůže vytrhnouti z ruky Otce mého.
Отец Мой, Иже даде Мне, болий всех есть, и никтоже может восхитити их от руки Отца Моего:
30 Já a Otec jedno jsme.
Аз и Отец едино есма.
31 Tedy zchápali opět kamení Židé, aby jej kamenovali.
Взяша же камение паки Иудее, да побиют Его.
32 Odpověděl jim Ježíš: Mnohé dobré skutky ukázal jsem vám od Otce svého. Pro který z těch skutků kamenujete mne?
Отвеща им Иисус: многа добра дела явих вам от Отца Моего: за кое их дело камение мещете на Мя?
33 Odpověděli jemu Židé, řkouce: Pro dobrý skutek tebe nekamenujeme, ale pro rouhání, totiž že ty, člověk jsa, děláš se Bohem.
Отвещаша Ему Иудее, глаголюще: о добре деле камение не мещем на Тя, но о хуле, яко Ты, человек сый, твориши Себе Бога.
34 Odpověděl jim Ježíš: Však psáno jest v Zákoně vašem: Já jsem řekl: Bohové jste.
Отвеща им Иисус: несть ли писано в законе вашем: Аз рех: бози есте?
35 Poněvadž ty nazval bohy, k nimžto řeč Boží stala se, a nemůžeť zrušeno býti Písmo,
Аще оных рече богов, к нимже слово Божие бысть, и не может разоритися Писание:
36 Kterakž tedy o mně, kteréhož posvětil Otec a poslal na svět, vy pravíte, že se rouhám, že jsem řekl: Syn Boží jsem?
Егоже Отец святи и посла в мир, вы глаголете, яко хулу глаголеши, зане рех: Сын Божий есмь.
37 Nečiním-liť skutků Otce svého, nevěřte mi.
Аще не творю дела Отца Моего, не имите Ми веры:
38 Pakliť činím, tedy byste pak mně nevěřili, aspoň skutkům věřte, abyste poznali a věřili, že Otec ve mně jest, a já v něm.
аще ли творю, аще и Мне не веруете, делом (Моим) веруйте: да разумеете и веруете, яко во Мне Отец, и Аз в Нем.
39 Tedy opět hledali ho jíti, ale on vyšel z rukou jejich.
Искаху убо паки яти Его: и изыде от рук их,
40 I odšel opět za Jordán na to místo, kdež nejprv Jan křtil, a pozůstal tam.
и иде паки на он пол Иордана, на место, идеже бе Иоанн прежде крестя, и пребысть ту.
41 I přišli k němu mnozí, a pravili: Jan zajisté žádného divu neučinil, ale všecko, cožkoli mluvil Jan o tomto, pravé bylo.
И мнози приидоша к Нему и глаголаху, яко Иоанн убо знамения не сотвори ни единаго: вся же, елика рече Иоанн о Сем, истинна бяху.
42 A mnozí tam uvěřili v něho.
И мнози вероваша в Него ту.

< Jan 10 >