< Jób 9 >
1 Odpověděv pak Job, řekl:
Entonces Job respondió,
2 I ovšem vím, žeť tak jest; nebo jak by mohl člověk spravedliv býti před Bohem silným?
“En verdad sé que es así, ¿pero cómo puede el hombre ser justo con Dios?
3 A chtěl-li by se hádati s ním, nemohl by jemu odpovědíti ani na jedno z tisíce slov.
Si se complace en contender con él, no puede responderle ni una vez entre mil.
4 Moudrého jest srdce a silný v moci. Kdo zatvrdiv se proti němu, pokoje užil?
Dios es sabio de corazón y poderoso de fuerza. ¿Quién se ha endurecido contra él y ha prosperado?
5 On přenáší hory, než kdo shlédne, a podvrací je v prchlivosti své.
Él remueve las montañas, y ellos no lo saben, cuando los derriba en su cólera.
6 On pohybuje zemí z místa jejího, tak že se třesou sloupové její.
Sacude la tierra de su lugar. Sus pilares tiemblan.
7 On když zapovídá slunci, nevychází, a hvězdy zapečeťuje.
Ordena el sol y no sale, y sella las estrellas.
8 On roztahuje nebe sám, a šlapá po vlnách mořských.
Sólo él extiende los cielos, y pisa las olas del mar.
9 On učinil Arktura, Oriona, Kuřátka a hvězdy skryté na poledne.
Él hace la Osa, Orión y las Pléyades, y las habitaciones del sur.
10 On činí věci veliké, a to nevystižitelné a divné, jimž není počtu.
Él hace grandes cosas más allá de descubrirlas; sí, cosas maravillosas sin número.
11 Ano jde-li mimo mne, tedy nevidím; ovšem když pomíjí, neznamenám ho.
He aquí que pasa por delante de mí y no lo veo. También pasa, pero no lo percibo.
12 Tolikéž jestliže co uchvátí, kdo mu to rozkáže navrátiti? Kdo dí jemu: Co činíš?
He aquí que él arrebata. ¿Quién puede impedirlo? ¿Quién le preguntará: “Qué estás haciendo?”?
13 Nezdržel-li by Bůh hněvu svého, klesli by před ním spolu spuntovaní, jakkoli mocní.
“Dios no retirará su ira. Los ayudantes de Rahab se inclinan bajo él.
14 Jakž bych já tedy jemu odpovídati, a jaká slova svá proti němu vyhledati mohl?
Cuánto menos le responderé, y elegir mis palabras para discutir con él?
15 Kterémuž, bych i spravedliv byl, nebudu odpovídati, ale před soudcím svým pokořiti se budu.
Aunque fuera justo, no le respondería. Yo haría una súplica a mi juez.
16 Ač bych pak i volal, a on mi se ozval, neuvěřím, aby vyslyšel hlas můj,
Si yo hubiera llamado, y él me hubiera respondido, sin embargo, no creo que haya escuchado mi voz.
17 Poněvadž vichřicí setřel mne, rozmnožil rány mé bez příčiny.
Porque me rompe con una tormenta, y multiplica mis heridas sin causa.
18 Aniž mi dá oddechnouti, ale sytí mne hořkostmi.
No me permite recuperar el aliento, pero me llena de amargura.
19 Obrátil-li bych se k moci, aj, onť jest nejsilnější; pakli k soudu, kdo mi rok složí?
Si se trata de una cuestión de fuerza, ¡he aquí que él es poderoso! Si de justicia se trata, “¿Quién — dice — me va a convocar?”.
20 Jestliže se za spravedlivého stavěti budu, ústa má potupí mne; pakli za upřímého, převráceného mne býti ukáží.
Aunque sea justo, mi propia boca me condenará. Aunque sea intachable, se demostrará que soy perverso.
21 Jsem-li upřímý, nebudu věděti toho; nenáviděti budu života svého.
Soy irreprochable. No me respeto a mí mismo. Desprecio mi vida.
22 Jediná jest věc, pročež jsem to mluvil, že upřímého jako bezbožného on zahlazuje.
“Todo es lo mismo. Por eso digo que destruye a los irreprochables y a los malvados.
23 Jestliže bičem náhle usmrcuje, zkušování nevinných se posmívá;
Si el azote mata de repente, se burlará en el juicio de los inocentes.
24 Země dána bývá v ruku bezbožného, tvář soudců jejich zakrývá: jestliže ne on, kdož jiný jest?
La tierra es entregada a la mano de los malvados. Cubre los rostros de sus jueces. Si no es él, ¿quién es?
25 Dnové pak moji rychlejší byli nežli posel; utekli, aniž viděli dobrých věcí.
“Ahora mis días son más rápidos que un corredor. Huyen. No ven nada bueno.
26 Pominuli jako prudké lodí, jako orlice letící na pastvu.
Han pasado como las naves rápidas, como el águila que se abalanza sobre la presa.
27 Dím-li: Zapomenu se na své naříkání, zanechám horlení svého, a posilím se:
Si digo: ‘Olvidaré mi queja’, Voy a quitar mi cara de tristeza y a animarme”.
28 Lekám se všech bolestí svých, vida, že mne jich nezprostíš.
Tengo miedo de todas mis penas. Sé que no me considerará inocente.
29 Jestli jsem bezbožný, pročež bych nadarmo pracoval?
Seré condenado. ¿Por qué entonces trabajo en vano?
30 Ano bych se i umyl vodou sněžnou, a očistil mýdlem ruce své,
Si me lavo con nieve y limpiar mis manos con lejía,
31 Tedy v jámě pohřížíš mne, tak že se ode mne zprzní i to roucho mé.
sin embargo, me hundirás en la zanja. Mi propia ropa me aborrecerá.
32 Nebo Bůh není člověkem jako já, jemuž bych odpovídati mohl, a abychom vešli spolu v soud.
Porque él no es un hombre como yo, para que le responda, que debemos reunirnos en el juicio.
33 Aniž máme prostředníka mezi sebou, kterýž by rozhodl nás oba.
No hay árbitro entre nosotros, que podría poner su mano sobre nosotros dos.
34 Kdyby odjal ode mne prut svůj, a strach jeho aby mne nekormoutil,
Que me quite la vara. Que su terror no me haga temer;
35 Tehdáž bych mluvil, a nebál bych se, poněvadž není toho tak při mně.
entonces hablaría y no le temería, pues no lo soy en mí mismo.