< Jób 9 >
1 Odpověděv pak Job, řekl:
Respondió Job y dijo:
2 I ovšem vím, žeť tak jest; nebo jak by mohl člověk spravedliv býti před Bohem silným?
“Bien sé que es así. ¿Cómo puede el hombre ser justo frente a Dios?
3 A chtěl-li by se hádati s ním, nemohl by jemu odpovědíti ani na jedno z tisíce slov.
Si pretendiera contender con él, de mil (cargos) no respondería a uno solo.
4 Moudrého jest srdce a silný v moci. Kdo zatvrdiv se proti němu, pokoje užil?
Él es sabio de corazón, poderoso y fuerte; ¿quién se le opuso y le salió bien?
5 On přenáší hory, než kdo shlédne, a podvrací je v prchlivosti své.
Él traslada los montes, sin que sepan quién los trastorna en su ira.
6 On pohybuje zemí z místa jejího, tak že se třesou sloupové její.
Él remueve la tierra de su sitio, y sus columnas son sacudidas.
7 On když zapovídá slunci, nevychází, a hvězdy zapečeťuje.
Él manda al sol, y este no sale, y encierra bajo sello las estrellas.
8 On roztahuje nebe sám, a šlapá po vlnách mořských.
Él solo extiende los cielos, y anda sobre las olas del mar.
9 On učinil Arktura, Oriona, Kuřátka a hvězdy skryté na poledne.
Él hizo la Osa, el Orión y las Pléyades, las constelaciones del cielo austral.
10 On činí věci veliké, a to nevystižitelné a divné, jimž není počtu.
Él hace cosas grandes e insondables, y maravillas sin cuento y número.
11 Ano jde-li mimo mne, tedy nevidím; ovšem když pomíjí, neznamenám ho.
He aquí que pasa junto a mí, y yo no le veo; y si se retira, tampoco lo advierto.
12 Tolikéž jestliže co uchvátí, kdo mu to rozkáže navrátiti? Kdo dí jemu: Co činíš?
Si Él toma una presa ¿quién hará que la devuelva? ¿quién podrá decirle: «¿Qué es lo que haces?»
13 Nezdržel-li by Bůh hněvu svého, klesli by před ním spolu spuntovaní, jakkoli mocní.
Él es Dios, no hay quien pueda doblegar su ira; debajo de Él se encorvan los auxiliares de Rahab.
14 Jakž bych já tedy jemu odpovídati, a jaká slova svá proti němu vyhledati mohl?
¿Cuánto menos podré yo responderle, elegir mis palabras frente a Él?
15 Kterémuž, bych i spravedliv byl, nebudu odpovídati, ale před soudcím svým pokořiti se budu.
Aun teniendo yo razón, nada le respondería; imploraría la clemencia del que me juzga.
16 Ač bych pak i volal, a on mi se ozval, neuvěřím, aby vyslyšel hlas můj,
Aun cuando respondiera a mis clamores, no creería que había escuchado mi voz,
17 Poněvadž vichřicí setřel mne, rozmnožil rány mé bez příčiny.
Él, que me aplasta con un torbellino, y multiplica mis llagas sin causa.
18 Aniž mi dá oddechnouti, ale sytí mne hořkostmi.
No me deja respirar y me harta de amargura.
19 Obrátil-li bych se k moci, aj, onť jest nejsilnější; pakli k soudu, kdo mi rok složí?
Si se trata de fuerza, el poderoso es Él, y si de justicia (dice): «¿Quién me emplazará?»
20 Jestliže se za spravedlivého stavěti budu, ústa má potupí mne; pakli za upřímého, převráceného mne býti ukáží.
Aun cuando yo tuviera razón mi boca me condenaría, aunque fuera inocente, me declararía culpable.
21 Jsem-li upřímý, nebudu věděti toho; nenáviděti budu života svého.
Soy inocente, pero no me importa mi existencia, no hago caso de mi vida.
22 Jediná jest věc, pročež jsem to mluvil, že upřímého jako bezbožného on zahlazuje.
Es todo lo mismo; por eso he dicho: «Él acaba con el inocente como con el impío.»
23 Jestliže bičem náhle usmrcuje, zkušování nevinných se posmívá;
¡Si al menos el azote matase de repente! Él se ríe de la prueba de los inocentes.
24 Země dána bývá v ruku bezbožného, tvář soudců jejich zakrývá: jestliže ne on, kdož jiný jest?
La tierra ha sido entregada en manos de los malvados; Él mismo tapa el rostro de sus jueces. Si no es Él, ¿quién lo será?
25 Dnové pak moji rychlejší byli nežli posel; utekli, aniž viděli dobrých věcí.
Mis días pasaron más veloces que un correo, huyen sin ver cosa buena;
26 Pominuli jako prudké lodí, jako orlice letící na pastvu.
pasan como las naves de junco, cual águila que se arroja sobre la presa.
27 Dím-li: Zapomenu se na své naříkání, zanechám horlení svého, a posilím se:
Si digo: «Olvidaré mis quejas, voy a mudar mi semblante, y me regocijaré»,
28 Lekám se všech bolestí svých, vida, že mne jich nezprostíš.
me espantan todos mis dolores, pues sé que Tú no me declaras inocente.
29 Jestli jsem bezbožný, pročež bych nadarmo pracoval?
Y si soy juzgado culpable, ¿por qué fatigarme en vano?
30 Ano bych se i umyl vodou sněžnou, a očistil mýdlem ruce své,
Aunque me lavara con agua de nieve, y con lejía limpiara mis manos,
31 Tedy v jámě pohřížíš mne, tak že se ode mne zprzní i to roucho mé.
Tú me sumergirías en el fango, y hasta mis vestidos me darían asco.
32 Nebo Bůh není člověkem jako já, jemuž bych odpovídati mohl, a abychom vešli spolu v soud.
Porque Él no es un hombre como yo, a quien se pudiera decir: «¡Vamos juntos a juicio!»
33 Aniž máme prostředníka mezi sebou, kterýž by rozhodl nás oba.
No hay entre nosotros árbitro que ponga la mano sobre entrambos.
34 Kdyby odjal ode mne prut svůj, a strach jeho aby mne nekormoutil,
Aparte Él de mí su vara, y no me espante su terror:
35 Tehdáž bych mluvil, a nebál bych se, poněvadž není toho tak při mně.
entonces hablaré, sin tenerle miedo, porque así como estoy, no me conozco a mí mismo.”