< Jób 9 >

1 Odpověděv pak Job, řekl:
Mas Jó respondeu, dizendo:
2 I ovšem vím, žeť tak jest; nebo jak by mohl člověk spravedliv býti před Bohem silným?
Na verdade sei que é assim; mas como pode o ser humano ser justo diante de Deus?
3 A chtěl-li by se hádati s ním, nemohl by jemu odpovědíti ani na jedno z tisíce slov.
Ainda se quisesse disputar com ele, não conseguiria lhe responder uma coisa sequer em mil.
4 Moudrého jest srdce a silný v moci. Kdo zatvrdiv se proti němu, pokoje užil?
Ele é sábio de coração, e poderoso em forças. Quem se endureceu contra ele, e teve paz?
5 On přenáší hory, než kdo shlédne, a podvrací je v prchlivosti své.
Ele transporta as montanhas sem que o saibam; e as transtorna em seu furor.
6 On pohybuje zemí z místa jejího, tak že se třesou sloupové její.
Ele remove a terra de seu lugar, e faz suas colunas tremerem.
7 On když zapovídá slunci, nevychází, a hvězdy zapečeťuje.
Ele dá ordem ao sol, e ele não brilha; e sela as estrelas.
8 On roztahuje nebe sám, a šlapá po vlnách mořských.
Ele é o que sozinho estende os céus, e anda sobre as alturas do mar.
9 On učinil Arktura, Oriona, Kuřátka a hvězdy skryté na poledne.
Ele é o que fez a Usra, o Órion, as Plêiades, e as constelações do sul.
10 On činí věci veliké, a to nevystižitelné a divné, jimž není počtu.
Ele é o que faz coisas grandes e incompreensíveis, e inúmeras maravilhas.
11 Ano jde-li mimo mne, tedy nevidím; ovšem když pomíjí, neznamenám ho.
Eis que ele passa diante de mim, sem que eu não o veja; ele passará diante de mim, sem que eu saiba.
12 Tolikéž jestliže co uchvátí, kdo mu to rozkáže navrátiti? Kdo dí jemu: Co činíš?
Eis que, quando ele toma, quem pode lhe impedir? Quem poderá lhe dizer: O que estás fazendo?
13 Nezdržel-li by Bůh hněvu svého, klesli by před ním spolu spuntovaní, jakkoli mocní.
Deus não reverterá sua ira, e debaixo dele se encurvam os assistentes de Raabe.
14 Jakž bych já tedy jemu odpovídati, a jaká slova svá proti němu vyhledati mohl?
Como poderia eu lhe responder, e escolher minhas palavras contra ele?
15 Kterémuž, bych i spravedliv byl, nebudu odpovídati, ale před soudcím svým pokořiti se budu.
A ele, ainda que eu fosse justo, não lhe responderia; a meu juiz pediria misericórdia.
16 Ač bych pak i volal, a on mi se ozval, neuvěřím, aby vyslyšel hlas můj,
Ainda que eu lhe chamasse, e ele respondesse, mesmo assim não creria que ele tivesse dado ouvidos à minha voz.
17 Poněvadž vichřicí setřel mne, rozmnožil rány mé bez příčiny.
Pois ele tem me quebrantado com tempestade, e multiplicado minhas feridas sem causa.
18 Aniž mi dá oddechnouti, ale sytí mne hořkostmi.
Ele não me permite respirar; em vez disso, me farta de amarguras.
19 Obrátil-li bych se k moci, aj, onť jest nejsilnější; pakli k soudu, kdo mi rok složí?
Quanto às forças, eis que ele é forte; e quanto ao juízo, [ele diria]: Quem me convocará?
20 Jestliže se za spravedlivého stavěti budu, ústa má potupí mne; pakli za upřímého, převráceného mne býti ukáží.
Ainda que eu seja justo, minha boca me condenaria; se eu fosse inocente, então ela me declararia perverso.
21 Jsem-li upřímý, nebudu věděti toho; nenáviděti budu života svého.
Mesmo se eu for inocente, não estimo minha alma; desprezo minha vida.
22 Jediná jest věc, pročež jsem to mluvil, že upřímého jako bezbožného on zahlazuje.
É tudo a mesma coisa; por isso digo: ele consome ao inocente e ao perverso.
23 Jestliže bičem náhle usmrcuje, zkušování nevinných se posmívá;
Quando o açoite mata de repente, ele ri do desespero dos inocentes.
24 Země dána bývá v ruku bezbožného, tvář soudců jejich zakrývá: jestliže ne on, kdož jiný jest?
A terra está entregue nas mãos dos perversos. Ele cobre o rosto de seus juízes. Se não é ele, então quem é?
25 Dnové pak moji rychlejší byli nežli posel; utekli, aniž viděli dobrých věcí.
Meus dias foram mais rápidos que um homem que corre; fugiram, e não viram o bem.
26 Pominuli jako prudké lodí, jako orlice letící na pastvu.
Passaram como barcos de papiro, como a águia que se lança à comida.
27 Dím-li: Zapomenu se na své naříkání, zanechám horlení svého, a posilím se:
Se disser: Esquecerei minha queixa, mudarei o aspecto do meu rosto, e sorrirei,
28 Lekám se všech bolestí svých, vida, že mne jich nezprostíš.
[Ainda] teria pavor de todas as minhas dores; [pois] sei que não me terás por inocente.
29 Jestli jsem bezbožný, pročež bych nadarmo pracoval?
Se eu já estou condenado, então para que eu sofreria em vão?
30 Ano bych se i umyl vodou sněžnou, a očistil mýdlem ruce své,
Ainda que me lave com água de neve, e limpe minhas mãos com sabão,
31 Tedy v jámě pohřížíš mne, tak že se ode mne zprzní i to roucho mé.
Então me submergirias no fosso, e minhas próprias vestes me abominariam.
32 Nebo Bůh není člověkem jako já, jemuž bych odpovídati mohl, a abychom vešli spolu v soud.
Pois ele não é homem como eu, para que eu lhe responda, e venhamos juntamente a juízo.
33 Aniž máme prostředníka mezi sebou, kterýž by rozhodl nás oba.
Não há entre nós árbitro que ponha sua mão sobre nós ambos,
34 Kdyby odjal ode mne prut svůj, a strach jeho aby mne nekormoutil,
Tire de sobre mim sua vara, e seu terror não me espante.
35 Tehdáž bych mluvil, a nebál bych se, poněvadž není toho tak při mně.
[Então] eu falaria, e não teria medo dele. Pois não está sendo assim comigo.

< Jób 9 >