< Jób 9 >
1 Odpověděv pak Job, řekl:
Then Job replied,
2 I ovšem vím, žeť tak jest; nebo jak by mohl člověk spravedliv býti před Bohem silným?
“Yes, I certainly know that [much of] what you said is true. But (how can anyone say to God, ‘I (am innocent/have not done what is wrong) and prove it?’/no one can say to God ‘I (am innocent/have not done what is wrong) and prove it.’) [RHQ]
3 A chtěl-li by se hádati s ním, nemohl by jemu odpovědíti ani na jedno z tisíce slov.
If someone wanted to argue with God [about that], God could ask him 1,000 questions, and that person would not be able to answer any of them!
4 Moudrého jest srdce a silný v moci. Kdo zatvrdiv se proti němu, pokoje užil?
God is very wise [IDM] and very powerful; no one who has tried to challenge God has been able to win.
5 On přenáší hory, než kdo shlédne, a podvrací je v prchlivosti své.
He even moves mountains, without them (OR, anyone) knowing about it. When he is angry, he turns them upside down.
6 On pohybuje zemí z místa jejího, tak že se třesou sloupové její.
He sends earthquakes that shake the ground; he causes the pillars that support the earth to tremble.
7 On když zapovídá slunci, nevychází, a hvězdy zapečeťuje.
[Some days] he speaks to the sun, and it does not rise, and [some nights] he prevents the stars from shining.
8 On roztahuje nebe sám, a šlapá po vlnách mořských.
He alone (stretched out/put in place) the sky; he alone puts his feet on the waves (OR, on the huge sea monster).
9 On učinil Arktura, Oriona, Kuřátka a hvězdy skryté na poledne.
He put in their places [the clusters/groups of stars that are called] The Dipper/Bear, Orion, the Pleiades, and the stars in the southern sky.
10 On činí věci veliké, a to nevystižitelné a divné, jimž není počtu.
Only he does great things that we cannot understand; he does more marvelous things than we are able to count.
11 Ano jde-li mimo mne, tedy nevidím; ovšem když pomíjí, neznamenám ho.
He passes by where I am, but I do not see him; he moves further on, but I do not see him go.
12 Tolikéž jestliže co uchvátí, kdo mu to rozkáže navrátiti? Kdo dí jemu: Co činíš?
If he [wants to] snatch something away, no one [RHQ] can hinder him; no one dares to ask him, ‘Why are you doing that?’ [RHQ]
13 Nezdržel-li by Bůh hněvu svého, klesli by před ním spolu spuntovaní, jakkoli mocní.
God will not very easily stop being angry; he defeated [MTY] those who [tried to] help Rahab, [the great sea monster].
14 Jakž bych já tedy jemu odpovídati, a jaká slova svá proti němu vyhledati mohl?
“So, [if God took me to court], what could I say [MTY] to answer him?
15 Kterémuž, bych i spravedliv byl, nebudu odpovídati, ale před soudcím svým pokořiti se budu.
Even though I (would be innocent/would not have done what is wrong), I would not be able to answer him. All I could do would be to request God, my judge/accuser, to act mercifully toward me.
16 Ač bych pak i volal, a on mi se ozval, neuvěřím, aby vyslyšel hlas můj,
If I summoned him to [come to the courtroom] and he said that he would come, I would not believe that he would pay attention to what I would say.
17 Poněvadž vichřicí setřel mne, rozmnožil rány mé bez příčiny.
He sends storms to batter me, and he bruises me many times (without any reason to do that/even though I am innocent).
18 Aniž mi dá oddechnouti, ale sytí mne hořkostmi.
[It is as though] he will not let me get/catch my breath, because he causes me to suffer all the time.
19 Obrátil-li bych se k moci, aj, onť jest nejsilnější; pakli k soudu, kdo mi rok složí?
If I would try to (wrestle with/fight against) him, [there is no way that I could defeat him, ] [because] he is stronger than I am. If I would request him to appear in court, there is no one who could [RHQ] force him to go there.
20 Jestliže se za spravedlivého stavěti budu, ústa má potupí mne; pakli za upřímého, převráceného mne býti ukáží.
Even though I was innocent, what I would say would cause him to say that I must be punished [MTY]; even though I had not done anything wrong, he would prove that I am guilty.
21 Jsem-li upřímý, nebudu věděti toho; nenáviděti budu života svého.
“I have not done what is wrong, but that is not important. I despise continuing to remain alive.
22 Jediná jest věc, pročež jsem to mluvil, že upřímého jako bezbožného on zahlazuje.
But it doesn’t matter, because God will get rid of [all of us, ] both those who are innocent and those who are wicked.
23 Jestliže bičem náhle usmrcuje, zkušování nevinných se posmívá;
When people experience disaster and it causes them to suddenly die, God laughs at it, even if they are innocent.
24 Země dána bývá v ruku bezbožného, tvář soudců jejich zakrývá: jestliže ne on, kdož jiný jest?
God has allowed wicked people to control [what happens in] the world. [It is as though] he has caused judges to be blindfolded, [with the result that they cannot judge fairly]. If it is not God who has put wicked people in control, who has done it?
25 Dnové pak moji rychlejší byli nežli posel; utekli, aniž viděli dobrých věcí.
“My days go by very quickly, like a fast runner; [it is as though] they run away, and nothing good happens to me on those days.
26 Pominuli jako prudké lodí, jako orlice letící na pastvu.
My life goes by very rapidly, like a boat made from reeds sailing swiftly, or like an eagle that swoops down to seize a small animal.
27 Dím-li: Zapomenu se na své naříkání, zanechám horlení svého, a posilím se:
If I smile and say [to God], ‘I will forget what I am complaining about; I will stop looking sad and try to be cheerful/happy,’
28 Lekám se všech bolestí svých, vida, že mne jich nezprostíš.
then I become afraid because of all that I am suffering, because I know that God does not consider that I am innocent.
29 Jestli jsem bezbožný, pročež bych nadarmo pracoval?
He will (condemn me/declare that I should be punished), so why should I keep trying in vain [to defend myself]?
30 Ano bych se i umyl vodou sněžnou, a očistil mýdlem ruce své,
If I washed myself with snow or cleansed my hands with lye/soap [to get rid of my guilt],
31 Tedy v jámě pohřížíš mne, tak že se ode mne zprzní i to roucho mé.
he would still throw me into a filthy pit; as a result [it would be as though] even my clothes would detest me.
32 Nebo Bůh není člověkem jako já, jemuž bych odpovídati mohl, a abychom vešli spolu v soud.
“God is not a human, as I am, so there is no way that I could answer him [to prove that I am innocent] if we went together to have a trial [in a courtroom].
33 Aniž máme prostředníka mezi sebou, kterýž by rozhodl nás oba.
There is no one to (mediate/hear us and decide who is right), no one who has authority over both of us [IDM].
34 Kdyby odjal ode mne prut svůj, a strach jeho aby mne nekormoutil,
I wish/desire that he would stop punishing [MTY] me, and that he would not continue to terrify me.
35 Tehdáž bych mluvil, a nebál bych se, poněvadž není toho tak při mně.
If he did that, I would declare [that I am innocent] without being afraid of him, because I know that I really have not [done what is wrong like God thinks that I have].”