< Jób 8 >
1 Tedy odpovídaje Bildad Suchský, řekl:
Entonces Bildad el suhita respondió y dijo:
2 Dokudž mluviti budeš takové věci, a slova úst tvých budou jako vítr násilný?
¿Cuánto tiempo dirás estas cosas y cuánto tiempo serán las palabras de tu boca como un viento fuerte?
3 Což by Bůh silný neprávě soudil, a Všemohoucí což by převracel spravedlnost?
¿Dios da decisiones equivocadas? ¿O es el Dios Todopoderoso no recto en su juicio?
4 Synové zajisté tvoji že zhřešili proti němu, proto pustil je po nepravosti jejich.
Si tus hijos hicieron lo malo contra él, entonces él los entregó a su castigo.
5 Kdybys ty opravdově hledal Boha silného, a Všemohoucímu se modlil,
Si buscas a Dios con cuidado, y pones tu súplica ante él Dios Todopoderoso;
6 A byl čistý a upřímý: jistě žeť by se hned probudil k tobě, a napravil by příbytek spravedlnosti tvé.
Si eres limpio y recto; entonces, ciertamente, será movido y prosperará, y tu justicia será tu morada.
7 A byly by první věci tvé špatné, poslední pak rozmnožily by se náramně.
Y aunque tu comienzo fue pequeño, tu final será muy grande.
8 Nebo vzeptej se, prosím, věku starého, a nastroj se k zpytování otců jejich.
Consulta ahora a las generaciones pasadas y presta atención a lo que han buscado sus padres:
9 (Myť zajisté včerejší jsme, aniž jsme čeho povědomi; k tomu dnové naši jsou jako stín na zemi.)
Porque somos de ayer, y no tenemos conocimiento, porque nuestros días en la tierra se han ido como una sombra.
10 Zdaliž tě oni nenaučí, a nepovědí tobě, a z srdce svého nevynesou-liž slov?
¿No te darán enseñanza y sabiduría, te dirán palabras de todo corazón?
11 Zdali roste třtí bez bahna? Roste-liž rákosí bez vody?
¿Crecerá él papiro sin pantanos? ¿Él junco crecerá sin agua?
12 Nýbrž ještě za zelena, dříve než vytrháno bývá, ano prvé než jaká jiná tráva, usychá.
Sin embargo estando verde, sin ser cortado, se seca y muere antes que cualquier otra planta.
13 Tak stezky všech zapomínajících se na Boha silného, tak, pravím, naděje pokrytce zahyne.
Así es el fin de todos los que no tienen a Dios en mente; y la esperanza del malvado no llega a nada:
14 Klesne naděje jeho, a doufání jeho jako dům pavouka.
Cuya esperanza se corta, y cuya esperanza no es más fuerte que una telaraña.
15 Spolehne-li na dům svůj, neostojí; chytí-li se ho, nezdrží.
Él está buscando a su casa por apoyo, pero no está allí; Él pone su esperanza en su casa, pero se convierte en nada.
16 Vláhu má před sluncem, tak že z zahrady jeho výstřelkové jeho vynikají.
Está lleno de fuerza ante el sol, y sus ramas salen por su jardín.
17 Při vrchovišti kořenové jeho hustě rostou, i na místech skalnatých rozkládá se.
Sus raíces están retorcidas alrededor de las piedras, forzándose su camino entre ellas.
18 A však bývá-li zachvácen z místa svého, až by se ho i odečtlo, řka: Nevidělo jsem tě:
Si lo sacan de su lugar, entonces dirá: No te he visto.
19 Tožť ta radost života jeho, a z země jiný vykvetá.
Tal es el gozo de su camino, y del polvo otro brota para tomar su lugar.
20 Aj, Bůh silný nepohrdá upřímým, ale nešlechetným ruky nepodává:
En verdad, Dios no renunciará al que está sin pecado, y no tomará de la mano a los que hacen el mal.
21 Až i naplní smíchem ústa tvá, a rty tvé plésáním,
Llegará el momento en que tu boca se llenará de risas y de tus labios saldrán gritos de alegría.
22 Když nenávidící tebe v hanbu oblečeni budou, a stánku lidí bezbožných nikdež nebude.
Tus enemigos serán cubiertos de vergüenza, y la casa del pecador no volverá a ser vista.