< Jób 8 >

1 Tedy odpovídaje Bildad Suchský, řekl:
Entonces intervino Bildad suhita:
2 Dokudž mluviti budeš takové věci, a slova úst tvých budou jako vítr násilný?
¿Hasta cuándo hablarás esas cosas, y los dichos de tu boca serán como viento impetuoso?
3 Což by Bůh silný neprávě soudil, a Všemohoucí což by převracel spravedlnost?
¿Él tuerce lo recto? ¿ʼEL-Shadday pervierte la justicia?
4 Synové zajisté tvoji že zhřešili proti němu, proto pustil je po nepravosti jejich.
Si tus hijos pecaron contra Él, Él los entregó al poder de su transgresión.
5 Kdybys ty opravdově hledal Boha silného, a Všemohoucímu se modlil,
Si tú buscas a ʼElohim por la mañana e imploras a ʼEL-Shadday,
6 A byl čistý a upřímý: jistě žeť by se hned probudil k tobě, a napravil by příbytek spravedlnosti tvé.
si eres puro y recto, ciertamente ahora se levantará y restaurará tus justos bienes.
7 A byly by první věci tvé špatné, poslední pak rozmnožily by se náramně.
Aunque tu principio sea pequeño, tu final será muy grande.
8 Nebo vzeptej se, prosím, věku starého, a nastroj se k zpytování otců jejich.
Te ruego que preguntes a las generaciones pasadas y consideres las cosas investigadas por los antepasados de ellas.
9 (Myť zajisté včerejší jsme, aniž jsme čeho povědomi; k tomu dnové naši jsou jako stín na zemi.)
Porque nosotros somos de ayer y nada sabemos. Nuestros días sobre la tierra son como una sombra.
10 Zdaliž tě oni nenaučí, a nepovědí tobě, a z srdce svého nevynesou-liž slov?
¿No te instruirán ellos y te hablarán con palabras salidas de su corazón?
11 Zdali roste třtí bez bahna? Roste-liž rákosí bez vody?
¿El papiro crece donde no hay pantano? ¿Crece el junco sin agua?
12 Nýbrž ještě za zelena, dříve než vytrháno bývá, ano prvé než jaká jiná tráva, usychá.
Cuando aún están verdes y no están cortados, se secan antes que las otras hierbas.
13 Tak stezky všech zapomínajících se na Boha silného, tak, pravím, naděje pokrytce zahyne.
Así son las sendas de todos los que olvidan a ʼElohim. Así se desvanece la esperanza del impío,
14 Klesne naděje jeho, a doufání jeho jako dům pavouka.
porque su confianza es frágil, y su seguridad como telaraña.
15 Spolehne-li na dům svůj, neostojí; chytí-li se ho, nezdrží.
Si se apoya en su casa, ésta no se sostendrá. Si se aferra a ella, no lo soportará.
16 Vláhu má před sluncem, tak že z zahrady jeho výstřelkové jeho vynikají.
Él está verde delante del sol, y por encima de su huerto brota su retoño,
17 Při vrchovišti kořenové jeho hustě rostou, i na místech skalnatých rozkládá se.
aunque sus raíces están entrelazadas sobre un montón de rocas y buscan un lugar entre las piedras.
18 A však bývá-li zachvácen z místa svého, až by se ho i odečtlo, řka: Nevidělo jsem tě:
Si se arranca de su lugar, éste lo negará: ¡No te vi nunca!
19 Tožť ta radost života jeho, a z země jiný vykvetá.
Ciertamente así es el gozo de su camino. Del polvo brotarán otros.
20 Aj, Bůh silný nepohrdá upřímým, ale nešlechetným ruky nepodává:
Mira, tan ciertamente como ʼElohim nunca sostiene a los malhechores, así nunca se aparta del hombre intachable.
21 Až i naplní smíchem ústa tvá, a rty tvé plésáním,
Aún llenará tu boca de risa y tus labios con un grito de júbilo.
22 Když nenávidící tebe v hanbu oblečeni budou, a stánku lidí bezbožných nikdež nebude.
Los que te aborrecen serán cubiertos de vergüenza. La morada de los impíos desaparecerá.

< Jób 8 >