< Jób 8 >
1 Tedy odpovídaje Bildad Suchský, řekl:
Entonces Bildad el Suhita habló y dijo:
2 Dokudž mluviti budeš takové věci, a slova úst tvých budou jako vítr násilný?
“¿Cuánto tiempo más seguirás hablando así? Las palabras que salen de tu boca son un montón de aire caliente!
3 Což by Bůh silný neprávě soudil, a Všemohoucí což by převracel spravedlnost?
¿Pervierte Dios la justicia? ¿Acaso el Todopoderoso pervierte lo que es justo?
4 Synové zajisté tvoji že zhřešili proti němu, proto pustil je po nepravosti jejich.
Tus hijos debieron pecar contra él, y por eso merecieron el castigo que les infligió.
5 Kdybys ty opravdově hledal Boha silného, a Všemohoucímu se modlil,
Pero si oras a Dios y le pides ayuda,
6 A byl čistý a upřímý: jistě žeť by se hned probudil k tobě, a napravil by příbytek spravedlnosti tvé.
si llevas una vida limpia y haces lo que es justo, entonces él actuará para enderezar las cosas en su hogar.
7 A byly by první věci tvé špatné, poslední pak rozmnožily by se náramně.
Aunque comiencen con casi nada, ¡terminarán con mucho!
8 Nebo vzeptej se, prosím, věku starého, a nastroj se k zpytování otců jejich.
“¿Por qué no preguntan lo que descubrieron las generaciones anteriores, y examinan lo que descubrieron nuestros antepasados? ¡Nosotros nacimos ayer y no sabemos nada!
9 (Myť zajisté včerejší jsme, aniž jsme čeho povědomi; k tomu dnové naši jsou jako stín na zemi.)
Nuestros días en la tierra se desvanecen tan rápido como una sombra que pasa.
10 Zdaliž tě oni nenaučí, a nepovědí tobě, a z srdce svého nevynesou-liž slov?
¿Acaso no te enseñan y te explican lo que saben?
11 Zdali roste třtí bez bahna? Roste-liž rákosí bez vody?
¿Puede crecer el papiro donde no hay pantano? ¿Pueden crecer los juncos sin agua?
12 Nýbrž ještě za zelena, dříve než vytrháno bývá, ano prvé než jaká jiná tráva, usychá.
Incluso sin ser cortados, mientras aún florecen, se marchitan más rápido que la hierba.
13 Tak stezky všech zapomínajících se na Boha silného, tak, pravím, naděje pokrytce zahyne.
Esto es lo que le sucede a todo el que se olvida de Dios. Las esperanzas de los que viven sin Dios se reducen a nada.
14 Klesne naděje jeho, a doufání jeho jako dům pavouka.
Su confianza es como si se aferraran a una endeble tela de araña.
15 Spolehne-li na dům svůj, neostojí; chytí-li se ho, nezdrží.
Buscan la seguridad en su casa, pero ésta no les proporciona ningún apoyo. Intentan aferrarse a ella, pero es fugaz.
16 Vláhu má před sluncem, tak že z zahrady jeho výstřelkové jeho vynikají.
Los que viven sin Dios son como una planta exuberante que crece al sol y extiende sus brotes por todo el jardín.
17 Při vrchovišti kořenové jeho hustě rostou, i na místech skalnatých rozkládá se.
Enreda sus raíces entre las piedras y se aferra a la roca.
18 A však bývá-li zachvácen z místa svého, až by se ho i odečtlo, řka: Nevidělo jsem tě:
Pero cuando es cortada, el lugar donde estaba la repudia, diciendo: ‘Nunca te vi’.
19 Tožť ta radost života jeho, a z země jiný vykvetá.
Entonces su vida se acaba, y otra plata brota de la tierra para ocupar su lugar.
20 Aj, Bůh silný nepohrdá upřímým, ale nešlechetným ruky nepodává:
“Mira, Dios no rechaza a quien es inocente, ni apoya a quien es culpable.
21 Až i naplní smíchem ústa tvá, a rty tvé plésáním,
Él puede hacer que vuelvas a reír de felicidad y a gritar de alegría.
22 Když nenávidící tebe v hanbu oblečeni budou, a stánku lidí bezbožných nikdež nebude.
Los que te odian serán avergonzados, y el lugar donde viven los malvados será destruido”.