< Jób 8 >

1 Tedy odpovídaje Bildad Suchský, řekl:
И отвечал Вилдад Савхеянин и сказал:
2 Dokudž mluviti budeš takové věci, a slova úst tvých budou jako vítr násilný?
долго ли ты будешь говорить так? - слова уст твоих бурный ветер!
3 Což by Bůh silný neprávě soudil, a Všemohoucí což by převracel spravedlnost?
Неужели Бог извращает суд, и Вседержитель превращает правду?
4 Synové zajisté tvoji že zhřešili proti němu, proto pustil je po nepravosti jejich.
Если сыновья твои согрешили пред Ним, то Он и предал их в руку беззакония их.
5 Kdybys ty opravdově hledal Boha silného, a Všemohoucímu se modlil,
Если же ты взыщешь Бога и помолишься Вседержителю,
6 A byl čistý a upřímý: jistě žeť by se hned probudil k tobě, a napravil by příbytek spravedlnosti tvé.
и если ты чист и прав, то Он ныне же встанет над тобою и умиротворит жилище правды твоей.
7 A byly by první věci tvé špatné, poslední pak rozmnožily by se náramně.
И если вначале у тебя было мало, то впоследствии будет весьма много.
8 Nebo vzeptej se, prosím, věku starého, a nastroj se k zpytování otců jejich.
Ибо спроси у прежних родов и вникни в наблюдения отцов их;
9 (Myť zajisté včerejší jsme, aniž jsme čeho povědomi; k tomu dnové naši jsou jako stín na zemi.)
а мы - вчерашние и ничего не знаем, потому что наши дни на земле тень.
10 Zdaliž tě oni nenaučí, a nepovědí tobě, a z srdce svého nevynesou-liž slov?
Вот, они научат тебя, скажут тебе и от сердца своего произнесут слова:
11 Zdali roste třtí bez bahna? Roste-liž rákosí bez vody?
поднимается ли тростник без влаги? растет ли камыш без воды?
12 Nýbrž ještě za zelena, dříve než vytrháno bývá, ano prvé než jaká jiná tráva, usychá.
Еще он в свежести своей и не срезан, а прежде всякой травы засыхает.
13 Tak stezky všech zapomínajících se na Boha silného, tak, pravím, naděje pokrytce zahyne.
Таковы пути всех забывающих Бога, и надежда лицемера погибнет;
14 Klesne naděje jeho, a doufání jeho jako dům pavouka.
упование его подсечено, и уверенность его - дом паука.
15 Spolehne-li na dům svůj, neostojí; chytí-li se ho, nezdrží.
Обопрется о дом свой и не устоит; ухватится за него и не удержится.
16 Vláhu má před sluncem, tak že z zahrady jeho výstřelkové jeho vynikají.
Зеленеет он пред солнцем, за сад простираются ветви его;
17 Při vrchovišti kořenové jeho hustě rostou, i na místech skalnatých rozkládá se.
в кучу камней вплетаются корни его, между камнями врезываются.
18 A však bývá-li zachvácen z místa svého, až by se ho i odečtlo, řka: Nevidělo jsem tě:
Но когда вырвут его с места его, оно откажется от него: “я не видало тебя!”
19 Tožť ta radost života jeho, a z země jiný vykvetá.
Вот радость пути его! а из земли вырастают другие.
20 Aj, Bůh silný nepohrdá upřímým, ale nešlechetným ruky nepodává:
Видишь, Бог не отвергает непорочного и не поддерживает руки злодеев.
21 Až i naplní smíchem ústa tvá, a rty tvé plésáním,
Он еще наполнит смехом уста твои и губы твои радостным восклицанием.
22 Když nenávidící tebe v hanbu oblečeni budou, a stánku lidí bezbožných nikdež nebude.
Ненавидящие тебя облекутся в стыд, и шатра нечестивых не станет.

< Jób 8 >