< Jób 8 >
1 Tedy odpovídaje Bildad Suchský, řekl:
수아 사람 빌닷이 대답하여 가로되
2 Dokudž mluviti budeš takové věci, a slova úst tvých budou jako vítr násilný?
네가 어느 때까지 이런 말을 하겠으며 어느 때까지 네 입의 말이 광풍과 같겠는가
3 Což by Bůh silný neprávě soudil, a Všemohoucí což by převracel spravedlnost?
하나님이 어찌 심판을 굽게 하시겠으며 전능하신 이가 어찌 공의를 굽게 하시겠는가
4 Synové zajisté tvoji že zhřešili proti němu, proto pustil je po nepravosti jejich.
네 자녀들이 주께 득죄하였으므로 주께서 그들을 그 죄에 붙이셨나니
5 Kdybys ty opravdově hledal Boha silného, a Všemohoucímu se modlil,
네가 만일 하나님을 부지런히 구하며 전능하신 이에게 빌고
6 A byl čistý a upřímý: jistě žeť by se hned probudil k tobě, a napravil by příbytek spravedlnosti tvé.
또 청결하고 정직하면 정녕 너를 돌아보시고 네 의로운 집으로 형통하게 하실 것이라
7 A byly by první věci tvé špatné, poslední pak rozmnožily by se náramně.
네 시작은 미약하였으나 네 나중은 심히 창대하리라
8 Nebo vzeptej se, prosím, věku starého, a nastroj se k zpytování otců jejich.
청컨대 너는 옛시대 사람에게 물으며 열조의 터득한 일을 배울지어다
9 (Myť zajisté včerejší jsme, aniž jsme čeho povědomi; k tomu dnové naši jsou jako stín na zemi.)
(우리는 어제부터 있었을 뿐이라 지식이 망매하니 세상에 있는 날이 그림자와 같으니라)
10 Zdaliž tě oni nenaučí, a nepovědí tobě, a z srdce svého nevynesou-liž slov?
그들이 네게 가르쳐 이르지 아니하겠느냐 그 마음에서 나는 말을 발하지 아니하겠느냐
11 Zdali roste třtí bez bahna? Roste-liž rákosí bez vody?
왕골이 진펄이 아니고 나겠으며 갈대가 물 없이 자라겠느냐
12 Nýbrž ještě za zelena, dříve než vytrháno bývá, ano prvé než jaká jiná tráva, usychá.
이런 것은 푸르러도 아직 벨 때 되기 전에 다른 풀보다 일찍이 마르느니라
13 Tak stezky všech zapomínajících se na Boha silného, tak, pravím, naděje pokrytce zahyne.
하나님을 잊어버리는 자의 길은 다 이와 같고 사곡한 자의 소망은 없어지리니
14 Klesne naděje jeho, a doufání jeho jako dům pavouka.
그 믿는 것이 끊어지고 그 의지하는 것이 거미줄 같은즉
15 Spolehne-li na dům svůj, neostojí; chytí-li se ho, nezdrží.
그 집을 의지할지라도 집이 서지 못하고 굳게 잡아도 집이 보존되지 못하리라
16 Vláhu má před sluncem, tak že z zahrady jeho výstřelkové jeho vynikají.
식물이 일광을 받고 푸르러서 그 가지가 동산에 뻗어가며
17 Při vrchovišti kořenové jeho hustě rostou, i na místech skalnatých rozkládá se.
그 뿌리가 돌 무더기에 서리어서 돌 가운데로 들어갔을지라도
18 A však bývá-li zachvácen z místa svého, až by se ho i odečtlo, řka: Nevidělo jsem tě:
그곳에서 뽑히면 그 자리도 모르는 체하고 이르기를 내가 너를 보지 못하였다 하리니
19 Tožť ta radost života jeho, a z země jiný vykvetá.
그 길의 희락은 이와 같고 그 후에 다른 것이 흙에서 나리라
20 Aj, Bůh silný nepohrdá upřímým, ale nešlechetným ruky nepodává:
하나님은 순전한 사람을 버리지 아니하시고 악한 자를 붙들어 주지 아니하신즉
21 Až i naplní smíchem ústa tvá, a rty tvé plésáním,
웃음으로 네 입에, 즐거운 소리로 네 입술에 채우시리니
22 Když nenávidící tebe v hanbu oblečeni budou, a stánku lidí bezbožných nikdež nebude.
너를 미워하는 자는 부끄러움을 입을 것이라 악인의 장막은 없어지리라