< Jób 8 >

1 Tedy odpovídaje Bildad Suchský, řekl:
ויען בלדד השוחי ויאמר
2 Dokudž mluviti budeš takové věci, a slova úst tvých budou jako vítr násilný?
עד-אן תמלל-אלה ורוח כביר אמרי-פיך
3 Což by Bůh silný neprávě soudil, a Všemohoucí což by převracel spravedlnost?
האל יעות משפט ואם-שדי יעות-צדק
4 Synové zajisté tvoji že zhřešili proti němu, proto pustil je po nepravosti jejich.
אם-בניך חטאו-לו וישלחם ביד-פשעם
5 Kdybys ty opravdově hledal Boha silného, a Všemohoucímu se modlil,
אם-אתה תשחר אל-אל ואל-שדי תתחנן
6 A byl čistý a upřímý: jistě žeť by se hned probudil k tobě, a napravil by příbytek spravedlnosti tvé.
אם-זך וישר אתה כי-עתה יעיר עליך ושלם נות צדקך
7 A byly by první věci tvé špatné, poslední pak rozmnožily by se náramně.
והיה ראשיתך מצער ואחריתך ישגה מאד
8 Nebo vzeptej se, prosím, věku starého, a nastroj se k zpytování otců jejich.
כי-שאל-נא לדר רישון וכונן לחקר אבותם
9 (Myť zajisté včerejší jsme, aniž jsme čeho povědomi; k tomu dnové naši jsou jako stín na zemi.)
כי-תמול אנחנו ולא נדע כי צל ימינו עלי-ארץ
10 Zdaliž tě oni nenaučí, a nepovědí tobě, a z srdce svého nevynesou-liž slov?
הלא-הם יורוך יאמרו לך ומלבם יוצאו מלים
11 Zdali roste třtí bez bahna? Roste-liž rákosí bez vody?
היגאה-גמא בלא בצה ישגה-אחו בלי-מים
12 Nýbrž ještě za zelena, dříve než vytrháno bývá, ano prvé než jaká jiná tráva, usychá.
עדנו באבו לא יקטף ולפני כל-חציר ייבש
13 Tak stezky všech zapomínajících se na Boha silného, tak, pravím, naděje pokrytce zahyne.
כן--ארחות כל-שכחי אל ותקות חנף תאבד
14 Klesne naděje jeho, a doufání jeho jako dům pavouka.
אשר-יקוט כסלו ובית עכביש מבטחו
15 Spolehne-li na dům svůj, neostojí; chytí-li se ho, nezdrží.
ישען על-ביתו ולא יעמד יחזיק בו ולא יקום
16 Vláhu má před sluncem, tak že z zahrady jeho výstřelkové jeho vynikají.
רטב הוא לפני-שמש ועל גנתו ינקתו תצא
17 Při vrchovišti kořenové jeho hustě rostou, i na místech skalnatých rozkládá se.
על-גל שרשיו יסבכו בית אבנים יחזה
18 A však bývá-li zachvácen z místa svého, až by se ho i odečtlo, řka: Nevidělo jsem tě:
אם-יבלענו ממקמו וכחש בו לא ראיתיך
19 Tožť ta radost života jeho, a z země jiný vykvetá.
הן-הוא משוש דרכו ומעפר אחר יצמחו
20 Aj, Bůh silný nepohrdá upřímým, ale nešlechetným ruky nepodává:
הן-אל לא ימאס-תם ולא-יחזיק ביד-מרעים
21 Až i naplní smíchem ústa tvá, a rty tvé plésáním,
עד-ימלה שחוק פיך ושפתיך תרועה
22 Když nenávidící tebe v hanbu oblečeni budou, a stánku lidí bezbožných nikdež nebude.
שנאיך ילבשו-בשת ואהל רשעים איננו

< Jób 8 >