< Jób 8 >
1 Tedy odpovídaje Bildad Suchský, řekl:
Then Bildad the Shuhite answered,
2 Dokudž mluviti budeš takové věci, a slova úst tvých budou jako vítr násilný?
"How long will you speak these things? Shall the words of your mouth be a mighty wind?
3 Což by Bůh silný neprávě soudil, a Všemohoucí což by převracel spravedlnost?
Does God pervert justice? Or does Shaddai pervert righteousness?
4 Synové zajisté tvoji že zhřešili proti němu, proto pustil je po nepravosti jejich.
If your children have sinned against him, He has delivered them into the hand of their disobedience.
5 Kdybys ty opravdově hledal Boha silného, a Všemohoucímu se modlil,
If you want to seek God diligently, make your petition to Shaddai.
6 A byl čistý a upřímý: jistě žeť by se hned probudil k tobě, a napravil by příbytek spravedlnosti tvé.
If you were pure and upright, surely now he would awaken for you, and make the habitation of your righteousness prosperous.
7 A byly by první věci tvé špatné, poslední pak rozmnožily by se náramně.
Though your beginning was small, yet your latter end would greatly increase.
8 Nebo vzeptej se, prosím, věku starého, a nastroj se k zpytování otců jejich.
"Please inquire of past generations. Find out about the learning of their fathers.
9 (Myť zajisté včerejší jsme, aniž jsme čeho povědomi; k tomu dnové naši jsou jako stín na zemi.)
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days on earth are a shadow.)
10 Zdaliž tě oni nenaučí, a nepovědí tobě, a z srdce svého nevynesou-liž slov?
Shall they not teach you, tell you, and utter words out of their heart?
11 Zdali roste třtí bez bahna? Roste-liž rákosí bez vody?
"Can the papyrus grow up without mire? Can the rushes grow without water?
12 Nýbrž ještě za zelena, dříve než vytrháno bývá, ano prvé než jaká jiná tráva, usychá.
While it is yet in its greenness, not cut down, it withers before any other reed.
13 Tak stezky všech zapomínajících se na Boha silného, tak, pravím, naděje pokrytce zahyne.
So are the paths of all who forget God. The hope of the godless man shall perish,
14 Klesne naděje jeho, a doufání jeho jako dům pavouka.
Whose confidence shall break apart, Whose trust is a spider's web.
15 Spolehne-li na dům svůj, neostojí; chytí-li se ho, nezdrží.
He shall lean on his house, but it shall not stand. He shall cling to it, but it shall not endure.
16 Vláhu má před sluncem, tak že z zahrady jeho výstřelkové jeho vynikají.
He is green before the sun. His shoots go forth over his garden.
17 Při vrchovišti kořenové jeho hustě rostou, i na místech skalnatých rozkládá se.
His roots are wrapped around the rock pile. He sees the place of stones.
18 A však bývá-li zachvácen z místa svého, až by se ho i odečtlo, řka: Nevidělo jsem tě:
If he is destroyed from his place, then it shall deny him, saying, 'I have not seen you.'
19 Tožť ta radost života jeho, a z země jiný vykvetá.
Look, this is the joy of his way: out of the earth, others shall spring.
20 Aj, Bůh silný nepohrdá upřímým, ale nešlechetným ruky nepodává:
"Look, God will not cast away a blameless man, neither will he uphold the evildoers.
21 Až i naplní smíchem ústa tvá, a rty tvé plésáním,
He will still fill your mouth with laughter, your lips with shouting.
22 Když nenávidící tebe v hanbu oblečeni budou, a stánku lidí bezbožných nikdež nebude.
Those who hate you shall be clothed with shame. The tent of the wicked shall be no more."