< Jób 8 >
1 Tedy odpovídaje Bildad Suchský, řekl:
Then Bildad the Shuhite spoke up and said,
2 Dokudž mluviti budeš takové věci, a slova úst tvých budou jako vítr násilný?
“How much longer will you go on talking like this? The words coming out of your mouth are a lot of hot air!
3 Což by Bůh silný neprávě soudil, a Všemohoucí což by převracel spravedlnost?
Does God pervert justice? Does the Almighty pervert what is right?
4 Synové zajisté tvoji že zhřešili proti němu, proto pustil je po nepravosti jejich.
Your children must have sinned against him, and so they deserved the punishment he inflicted on them.
5 Kdybys ty opravdově hledal Boha silného, a Všemohoucímu se modlil,
But if you pray to God and ask for his help,
6 A byl čistý a upřímý: jistě žeť by se hned probudil k tobě, a napravil by příbytek spravedlnosti tvé.
if you live a clean life and do what is right, then he would act to make things right for you in your home.
7 A byly by první věci tvé špatné, poslední pak rozmnožily by se náramně.
Though you began with next to nothing, you will end up with so much!
8 Nebo vzeptej se, prosím, věku starého, a nastroj se k zpytování otců jejich.
Why don't you ask what previous generations discovered, examine what our ancestors found out? We were born yesterday and don't know anything!
9 (Myť zajisté včerejší jsme, aniž jsme čeho povědomi; k tomu dnové naši jsou jako stín na zemi.)
Our days on earth fade as quickly as a passing shadow.
10 Zdaliž tě oni nenaučí, a nepovědí tobě, a z srdce svého nevynesou-liž slov?
Won't they teach you and explain what they know?
11 Zdali roste třtí bez bahna? Roste-liž rákosí bez vody?
Can papyrus grow where there is no marsh? Can reeds grow without water?
12 Nýbrž ještě za zelena, dříve než vytrháno bývá, ano prvé než jaká jiná tráva, usychá.
Even without being cut, while they are still flowering, they wither faster than grass.
13 Tak stezky všech zapomínajících se na Boha silného, tak, pravím, naděje pokrytce zahyne.
This is what happens to everyone who forgets God. The hopes of those who live without God come to nothing.
14 Klesne naděje jeho, a doufání jeho jako dům pavouka.
Their confidence is like holding on to a flimsy spider's web.
15 Spolehne-li na dům svůj, neostojí; chytí-li se ho, nezdrží.
They look to their home to provide security, but it provides no support. They try to hang onto it, but it doesn't last.
16 Vláhu má před sluncem, tak že z zahrady jeho výstřelkové jeho vynikají.
Those who live without God are like a luxuriant plant growing in the sun, spreading its shoots all over the garden.
17 Při vrchovišti kořenové jeho hustě rostou, i na místech skalnatých rozkládá se.
It twists its roots down through the stones, and holds on to rock.
18 A však bývá-li zachvácen z místa svého, až by se ho i odečtlo, řka: Nevidělo jsem tě:
But when it's cut down, the place where it was disowns it, saying, ‘I never even saw you.’
19 Tožť ta radost života jeho, a z země jiný vykvetá.
Its life is over, and others spring up from the earth to take its place.
20 Aj, Bůh silný nepohrdá upřímým, ale nešlechetným ruky nepodává:
Look, God doesn't reject someone who is innocent, and he doesn't support those who are guilty.
21 Až i naplní smíchem ústa tvá, a rty tvé plésáním,
He can make you laugh with happiness again and shout for joy.
22 Když nenávidící tebe v hanbu oblečeni budou, a stánku lidí bezbožných nikdež nebude.
Those who hate you will be put to shame, and the place where the wicked live will be destroyed.”