< Jób 8 >
1 Tedy odpovídaje Bildad Suchský, řekl:
And Bildad the Shuhite answered and said,
2 Dokudž mluviti budeš takové věci, a slova úst tvých budou jako vítr násilný?
How long wilt thou speak these things? and the words of thy mouth be a strong wind?
3 Což by Bůh silný neprávě soudil, a Všemohoucí což by převracel spravedlnost?
Doth God pervert judgment, and the Almighty pervert justice?
4 Synové zajisté tvoji že zhřešili proti němu, proto pustil je po nepravosti jejich.
If thy children have sinned against him, he hath also given them over into the hand of their transgression.
5 Kdybys ty opravdově hledal Boha silného, a Všemohoucímu se modlil,
If thou seek earnestly unto God, and make thy supplication to the Almighty,
6 A byl čistý a upřímý: jistě žeť by se hned probudil k tobě, a napravil by příbytek spravedlnosti tvé.
If thou be pure and upright, surely now he will awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous;
7 A byly by první věci tvé špatné, poslední pak rozmnožily by se náramně.
And though thy beginning was small, yet thine end shall be very great.
8 Nebo vzeptej se, prosím, věku starého, a nastroj se k zpytování otců jejich.
For inquire, I pray thee, of the former generation, and attend to the researches of their fathers;
9 (Myť zajisté včerejší jsme, aniž jsme čeho povědomi; k tomu dnové naši jsou jako stín na zemi.)
For we are [but] of yesterday, and know nothing, for our days upon earth are a shadow.
10 Zdaliž tě oni nenaučí, a nepovědí tobě, a z srdce svého nevynesou-liž slov?
Shall not they teach thee, [and] tell thee, and utter words out of their heart?
11 Zdali roste třtí bez bahna? Roste-liž rákosí bez vody?
Doth the papyrus shoot up without mire? doth the reed-grass grow without water?
12 Nýbrž ještě za zelena, dříve než vytrháno bývá, ano prvé než jaká jiná tráva, usychá.
Whilst it is yet in its greenness [and] not cut down, it withereth before any [other] grass.
13 Tak stezky všech zapomínajících se na Boha silného, tak, pravím, naděje pokrytce zahyne.
So are the paths of all that forget God; and the profane man's hope shall perish,
14 Klesne naděje jeho, a doufání jeho jako dům pavouka.
Whose confidence shall be cut off, and his reliance is a spider's web.
15 Spolehne-li na dům svůj, neostojí; chytí-li se ho, nezdrží.
He shall lean upon his house, and it shall not stand; he shall lay hold on it, but it shall not endure.
16 Vláhu má před sluncem, tak že z zahrady jeho výstřelkové jeho vynikají.
He is full of sap before the sun, and his sprout shooteth forth over his garden;
17 Při vrchovišti kořenové jeho hustě rostou, i na místech skalnatých rozkládá se.
His roots are entwined about the stoneheap; he seeth the place of stones.
18 A však bývá-li zachvácen z místa svého, až by se ho i odečtlo, řka: Nevidělo jsem tě:
If he destroy him from his place, then it shall deny him: I have not seen thee!
19 Tožť ta radost života jeho, a z země jiný vykvetá.
Behold, this is the joy of his way, and out of the dust shall others grow.
20 Aj, Bůh silný nepohrdá upřímým, ale nešlechetným ruky nepodává:
Behold, God will not cast off a perfect man, neither will he take evil-doers by the hand.
21 Až i naplní smíchem ústa tvá, a rty tvé plésáním,
Whilst he would fill thy mouth with laughing and thy lips with shouting,
22 Když nenávidící tebe v hanbu oblečeni budou, a stánku lidí bezbožných nikdež nebude.
They that hate thee shall be clothed with shame, and the tent of the wicked be no more.