< Jób 8 >
1 Tedy odpovídaje Bildad Suchský, řekl:
Then Baldad the Sauchite answered, and said,
2 Dokudž mluviti budeš takové věci, a slova úst tvých budou jako vítr násilný?
How long wilt thou speak these things, [how long shall] the breath of thy mouth [be] abundant in words?
3 Což by Bůh silný neprávě soudil, a Všemohoucí což by převracel spravedlnost?
Will the Lord be unjust when he judges; or will he that has made all things pervert justice?
4 Synové zajisté tvoji že zhřešili proti němu, proto pustil je po nepravosti jejich.
If thy sons have sinned before him, he has cast them away because of their transgression.
5 Kdybys ty opravdově hledal Boha silného, a Všemohoucímu se modlil,
But be thou early in prayer to the Lord Almighty.
6 A byl čistý a upřímý: jistě žeť by se hned probudil k tobě, a napravil by příbytek spravedlnosti tvé.
If thou art pure and true, he will hearken to thy supplication, and will restore to thee the habitation of righteousness.
7 A byly by první věci tvé špatné, poslední pak rozmnožily by se náramně.
Though then thy beginning should be small, yet thy end should be unspeakably great.
8 Nebo vzeptej se, prosím, věku starého, a nastroj se k zpytování otců jejich.
For ask of the former generation, and search diligently among the race of [our] fathers:
9 (Myť zajisté včerejší jsme, aniž jsme čeho povědomi; k tomu dnové naši jsou jako stín na zemi.)
(for we are of yesterday, and know nothing; for our life upon the earth is a shadow: )
10 Zdaliž tě oni nenaučí, a nepovědí tobě, a z srdce svého nevynesou-liž slov?
shall not these teach thee, and report [to thee], and bring out words from [their] heart?
11 Zdali roste třtí bez bahna? Roste-liž rákosí bez vody?
Does the rush flourish without water, or shall the flag grow up without moisture?
12 Nýbrž ještě za zelena, dříve než vytrháno bývá, ano prvé než jaká jiná tráva, usychá.
When it is yet on the root, and [though] it has not been cut down, does not any herb wither before it has received moisture?
13 Tak stezky všech zapomínajících se na Boha silného, tak, pravím, naděje pokrytce zahyne.
Thus then shall be the end of all that forget the Lord: for the hope of the ungodly shall perish.
14 Klesne naděje jeho, a doufání jeho jako dům pavouka.
For his house shall be without inhabitants, and his tent shall prove a spider's web.
15 Spolehne-li na dům svůj, neostojí; chytí-li se ho, nezdrží.
If he should prop up his house, it shall not stand: and when he has taken hold of it, it shall not remain.
16 Vláhu má před sluncem, tak že z zahrady jeho výstřelkové jeho vynikají.
For it is moist under the sun, and his branch shall come forth out of his dung-heap.
17 Při vrchovišti kořenové jeho hustě rostou, i na místech skalnatých rozkládá se.
He lies down upon a gathering of stones, and shall live in the mist of flints.
18 A však bývá-li zachvácen z místa svého, až by se ho i odečtlo, řka: Nevidělo jsem tě:
If [God] should destroy [him], his place shall deny him. Hast thou not seen such things,
19 Tožť ta radost života jeho, a z země jiný vykvetá.
that such is the overthrow of the ungodly? and out of the earth another shall grow.
20 Aj, Bůh silný nepohrdá upřímým, ale nešlechetným ruky nepodává:
For the Lord will by no means reject the harmless man; but he will not receive any gift of the ungodly.
21 Až i naplní smíchem ústa tvá, a rty tvé plésáním,
But he will fill with laughter the mouth of the sincere, and their lips with thanksgiving.
22 Když nenávidící tebe v hanbu oblečeni budou, a stánku lidí bezbožných nikdež nebude.
But their adversaries shall clothe themselves with shame; and the habitation of the ungodly shall perish.