< Jób 8 >
1 Tedy odpovídaje Bildad Suchský, řekl:
Then Bildad the Shuhite made answer and said,
2 Dokudž mluviti budeš takové věci, a slova úst tvých budou jako vítr násilný?
How long will you say these things, and how long will the words of your mouth be like a strong wind?
3 Což by Bůh silný neprávě soudil, a Všemohoucí což by převracel spravedlnost?
Does God give wrong decisions? or is the Ruler of all not upright in his judging?
4 Synové zajisté tvoji že zhřešili proti němu, proto pustil je po nepravosti jejich.
If your children have done evil against him, then their punishment is from his hand.
5 Kdybys ty opravdově hledal Boha silného, a Všemohoucímu se modlil,
If you will make search for God with care, and put your request before the Ruler of all;
6 A byl čistý a upřímý: jistě žeť by se hned probudil k tobě, a napravil by příbytek spravedlnosti tvé.
If you are clean and upright; then he will certainly be moved to take up your cause, and will make clear your righteousness by building up your house again.
7 A byly by první věci tvé špatné, poslední pak rozmnožily by se náramně.
And though your start was small, your end will be very great.
8 Nebo vzeptej se, prosím, věku starého, a nastroj se k zpytování otců jejich.
Put the question now to the past generations, and give attention to what has been searched out by their fathers:
9 (Myť zajisté včerejší jsme, aniž jsme čeho povědomi; k tomu dnové naši jsou jako stín na zemi.)
(For we are but of yesterday, and have no knowledge, because our days on earth are gone like a shade: )
10 Zdaliž tě oni nenaučí, a nepovědí tobě, a z srdce svého nevynesou-liž slov?
Will they not give you teaching, and say words of wisdom to you?
11 Zdali roste třtí bez bahna? Roste-liž rákosí bez vody?
Will the river-plant come up in its pride without wet earth? will the grass get tall without water?
12 Nýbrž ještě za zelena, dříve než vytrháno bývá, ano prvé než jaká jiná tráva, usychá.
When it is still green, without being cut down, it becomes dry and dead before any other plant.
13 Tak stezky všech zapomínajících se na Boha silného, tak, pravím, naděje pokrytce zahyne.
So is the end of all who do not keep God in mind; and the hope of the evil-doer comes to nothing:
14 Klesne naděje jeho, a doufání jeho jako dům pavouka.
Whose support is cut off, and whose hope is no stronger than a spider's thread.
15 Spolehne-li na dům svůj, neostojí; chytí-li se ho, nezdrží.
He is looking to his family for support, but it is not there; he puts his hope in it, but it comes to nothing.
16 Vláhu má před sluncem, tak že z zahrady jeho výstřelkové jeho vynikají.
He is full of strength before the sun, and his branches go out over his garden.
17 Při vrchovišti kořenové jeho hustě rostou, i na místech skalnatých rozkládá se.
His roots are twisted round the stones, forcing their way in between them.
18 A však bývá-li zachvácen z místa svého, až by se ho i odečtlo, řka: Nevidělo jsem tě:
If he is taken away from his place, then it will say, I have not seen you.
19 Tožť ta radost života jeho, a z země jiný vykvetá.
Such is the joy of his way, and out of the dust another comes up to take his place.
20 Aj, Bůh silný nepohrdá upřímým, ale nešlechetným ruky nepodává:
Truly, God will not give up him who is without sin, and will not take evil-doers by the hand.
21 Až i naplní smíchem ústa tvá, a rty tvé plésáním,
The time will come when your mouth will be full of laughing, and cries of joy will come from your lips.
22 Když nenávidící tebe v hanbu oblečeni budou, a stánku lidí bezbožných nikdež nebude.
Your haters will be clothed with shame, and the tent of the sinner will not be seen again.