< Jób 6 >
1 Odpovídaje pak Job, řekl:
Отвещав же Иов, рече:
2 Ó kdyby pilně zváženo bylo hořekování mé, a bída má na váze aby spolu vyzdvižena byla.
аще бы кто веся извесил гнев мой, болезни же моя взял бы на мерило вкупе,
3 Jistě že by se nad písek mořský těžší ukázala, pročež mi se i slov nedostává.
то песка морскаго тяжчайшии были бы: но, якоже мнится, словеса моя зла суть.
4 Nebo střely Všemohoucího vězí ve mně, jejichž jed vysušil ducha mého, a hrůzy Boží bojují proti mně.
Стрелы бо Господни в теле моем суть, ихже ярость испивает кровь мою: егда начну глаголати, бодут мя.
5 Zdaliž řve divoký osel nad mladistvou travou? Řve-liž vůl nad picí svou?
Что бо? Еда вотще возревет дивий осел, разве брашна прося? Или возревет гласом вол, в яслех имеяй брашно?
6 Zdaliž jedí to, což neslaného jest, bez soli? Jest-liž chut v věci slzké?
Снестся ли хлеб без соли? Или есть вкус во тщих словесех?
7 Ach, kterýchž se ostýchala dotknouti duše má, ty jsou již bolesti těla mého.
Не может бо утишитися душа моя: смрад бо зрю брашна моя, якоже воню львову.
8 Ó by se naplnila žádost má, a aby to, čehož očekávám, dal Bůh,
Аще бо дал бы, да приидет прошение мое, и надежду мою дал бы Господь.
9 Totiž, aby se líbilo Bohu setříti mne, vztáhnouti ruku svou, a zahladiti mne.
Начен Господь да уязвляет мя, до конца же да не убиет мя.
10 Neboť mám ještě, čím bych se potěšoval, (ačkoli hořím bolestí, aniž mne Bůh co lituje), že jsem netajil řečí Nejsvětějšího.
Буди же ми град гроб, на егоже стенах скаках в нем: не пощажу: не солгах бо во словесех святых Бога моего.
11 Nebo jaká jest síla má, abych potrvati mohl? Aneb jaký konec můj, abych prodlel života svého?
Кая бо крепость моя, яко терплю? Или кое ми время, яко терпит моя душа?
12 Zdali síla má jest síla kamenná? Zdali tělo mé ocelivé?
Еда крепость камения крепость моя? Или плоти моя суть медяны?
13 Zdaliž pak obrany mé není při mně? Aneb zdravý soud vzdálen jest ode mne,
Или не уповах на него? Помощь же от мене отступи,
14 Proti tomu, jehož lítostivost k bližnímu mizí, a kterýž bázeň Všemohoucího opustil?
отречеся от мене милость, посещение же Господне презре мя.
15 Bratří moji zmýlili mne jako potok, pominuli jako prudcí potokové,
Не воззреша на мя ближнии мои: якоже поток оскудеваяй, или якоже волны преидоша мя:
16 Kteříž kalní bývají od ledu, a v nichž se kryje sníh.
иже мене бояхуся, ныне нападоша на мя:
17 V čas horka vysychají; když sucho bývá, mizejí z místa svého.
якоже снег или лед смерзлый, егда истает теплоте бывшей, не ктому познавается, что бе:
18 Sem i tam roztěkají se od toku svého obecného, v nic se obracejí a hynou.
тако и аз оставлен есмь от всех, погибох же и бездомок бых:
19 To vidouce houfové jdoucích z Tema, zástupové Sabejských, jenž naději měli v nich,
видите пути Феманския, на стези Савонския смотрящии,
20 Zastyděli se, že v nich doufali; nebo přišedše až k nim, oklamáni jsou.
и студа исполнени будут на грады и на имения надеющиися.
21 Tak zajisté i vy byvše, nejste; vidouce potření mé, děsíte se.
Ныне же и вы наидосте на мя немилостивно: убо видевше мой струп убойтеся.
22 Zdali jsem řekl: Přineste mi, aneb z zboží svého udělte darů pro mne?
Что бо? Еда что у вас просих, или вашея крепости требую,
23 Aneb: Vysvoboďte mne z ruky nepřítele, a z ruky násilníků vykupte mne?
да спасете мя от врагов, или из руки сильных избавите мя?
24 Poučte mne, a budu mlčeti, a v čem bych bloudil, poslužte mi k srozumění.
Научите мя, аз же умолчу: аще что погреших, скажите ми.
25 Ó jak jsou pronikavé řeči upřímé! Ale co vzdělá obviňování vaše?
Но, якоже мнится, зла (суть) мужа истиннаго словеса, не от вас бо крепости прошу:
26 Zdali jen z slov mne viniti myslíte, a převívati řeči choulostivého?
ниже обличение ваше словесы мя утолит, ниже бо вещания вашего словес стерплю.
27 Také i na sirotka se obořujete, anobrž jámu kopáte příteli svému.
Обаче яко на сира нападаете, наскачете же на друга вашего.
28 A protož nyní chtějtež popatřiti na mne, a suďte, klamám-liť před oblíčejem vaším.
Ныне же воззрев на лица ваша, не солжу.
29 Napravte se, prosím, nechť není nepravostí; napravte se, pravím, a tak poznáte, žeť jest spravedlnost v té řeči mé.
Сядите ныне, и да не будет неправедно, и паки ко праведному снидитеся.
30 A jest-li na jazyku mém nepravost, neměl-liž bych, čitedlen býti bíd?
Ибо несть в языце моем неправды, и гортань мой не разуму ли поучается?