< Jób 5 >

1 Zavolejž tedy, dá-liť kdo odpověd? A k kterému se z svatých obrátíš?
Ake umemeze, ukhona ongakuphendula yini? Uzaphendukela kuwuphi wabangcwele?
2 Pakli k bláznu, zahubí ho rozhněvání, a nesmyslného zabije prchlivost.
Ngoba ulaka luyasibulala isiwula, lomhawu ubulale isiphukuphuku.
3 Jáť jsem viděl blázna, an se vkořenil, ale hned jsem zle tušil příbytku jeho, řka:
Mina ngibone isiwula sigxila, kodwa ngahle ngaqalekisa indawo yaso yokuhlala.
4 Vzdáleniť jsou synové jeho od spasení; nebo potříni budou v bráně, aniž bude, kdo by je vytrhl.
Abantwana baso bakhatshana losindiso, bachothozwa esangweni, njalo kungekho umkhululi.
5 Obilé jeho zžíře hladovitý, a i z prostřed trní je vychvátí; nadto sehltí násilník statek takových.
Osivuno saso olambileyo uyasidla, esithatha lemeveni, lomphangi uginya inotho yaso.
6 Neboť nepochází z prachu trápení, aniž se z země pučí bída.
Ngoba usizi kaluveli ethulini, lenhlupheko kayihlumi emhlabathini.
7 Ale člověk rodí se k bídě, tak jako jiskry z uhlí zhůru létají.
Kube kanti umuntu uzalelwe inhlupheko njengoba inhlansi ziqhatshela phezulu.
8 Jistě žeť bych já hledal Boha silného, a jemu bych předložil při svou,
Kodwa mina bengizadinga uNkulunkulu, lakuNkulunkulu bengizabeka udaba lwami.
9 Kterýž činí věci veliké, nezpytatelné, divné, a jimž počtu není,
Owenza izinto ezinkulu lezingelakuhlolwa, imimangaliso engelakubalwa.
10 Kterýž dává déšť na zemi, a spouští vody na pole,
Onika izulu ebusweni bomhlaba, athumele amanzi ebusweni bamaphandle,
11 Kterýž sází opovržené na místě vysokém, a žalostící vyvyšuje spasením,
ukuze abamise phezulu abaphansi, ukuze abalilayo baphakanyiselwe ekuvikelekeni.
12 Kterýž v nic obrací myšlení chytráků, tak aby nemohli k skutku přivésti ruce jejich ničeho,
Uchitha amacebo abalobuqili, ukuze izandla zabo zingenzi cebo.
13 Kterýž lapá moudré v chytrosti jejich; nebo rada převrácených bláznová bývá.
Ubamba abahlakaniphileyo ebuqilini babo, ukuze icebo labangaqondanga liwiselwe phansi.
14 Ve dne motají se jako ve tmách, a jako v noci šámají o poledni.
Bahlangana lomnyama emini, baphumputhe phakathi kwemini njengebusuku.
15 Kterýž zachovává od meče a od úst jejich, a chudého od ruky násilníka.
Kodwa ukhulula umyanga enkembeni, emlonyeni wabo, lesandleni solamandla.
16 Máť zajisté nuzný naději, ale nepravost musí zacpati ústa svá.
Ngakho umyanga ulethemba, lobubi buzavala umlomo wabo.
17 Aj, jak blahoslavený jest člověk, kteréhož tresce Bůh! A protož káráním Všemohoucího nepohrdej.
Khangela, ubusisiwe lowomuntu uNkulunkulu amlayayo; ngakho ungadeleli ukukhuza kukaSomandla.
18 Onť zajisté uráží, on i obvazuje; raní, ruka jeho také léčí.
Ngoba yena uzwisa ubuhlungu, abuye abophe; uyalimaza, lezandla zakhe ziyapholisa.
19 Z šesti úzkostí vysvobodil by tebe, ano i v sedmi nedotklo by se tebe zlé.
Uzakukhulula enhluphekweni eziyisithupha, lakweziyisikhombisa ububi kabuyikukuthinta.
20 V hladu vykoupil by tě od smrti, a v boji od moci meče.
Endlaleni uzakuhlenga ekufeni, lempini emandleni enkemba.
21 Když utrhá jazyk, byl bys skryt, aniž bys se bál zhouby, když by přišla.
Uzafihlelwa isiswepu solimi, njalo kawuyikwesaba incithakalo lapho ifika.
22 Zhouba a hlad buď tobě za smích, a nestrachuj se ani líté zvěři zemské.
Uzahleka incithakalo lendlala, njalo kawuyikwesaba izilo zomhlaba.
23 Nebo s kamením polním příměří tvé, a zvěř lítá polní pokoj zachová k tobě.
Ngoba uzakuba lesivumelwano lamatshe eganga, lezilo zeganga zizakuba lokuthula lawe.
24 A shledáš, žeť stánek tvůj bude bezpečný, a navrátíš se zase k příbytku svému, a nezhřešíš.
Njalo uzakwazi ukuthi ithente lakho lilokuthula, uzakwethekela indawo yakho yokuhlala ungasweli lutho.
25 Shledáš také, žeť se rozmnoží símě tvé, a potomci tvoji jako bylina zemská.
Uzakwazi futhi ukuthi inzalo yakho izakuba nengi, lembewu yakho njengotshani bomhlaba.
26 Vejdeš v šedinách do hrobu, tak jako odnášíno bývá zralé obilí časem svým.
Uzafika engcwabeni lakho usuluphele, njengenqumbi zamabele zisenyuka ngesikhathi sawo.
27 Aj, toť jsme vyhledali, a takť jest; poslechniž toho, a schovej sobě to.
Khangela lokhu, sesikuhlolile; kunjalo. Kuzwe, uzazele wena.

< Jób 5 >