< Jób 5 >

1 Zavolejž tedy, dá-liť kdo odpověd? A k kterému se z svatých obrátíš?
Call if you want, but who is going to answer you? Which angel are you going to turn to?
2 Pakli k bláznu, zahubí ho rozhněvání, a nesmyslného zabije prchlivost.
Surely anger slays the fool and jealousy kills the simple.
3 Jáť jsem viděl blázna, an se vkořenil, ale hned jsem zle tušil příbytku jeho, řka:
I have seen a fool growing strong, but I immediately cursed his house.
4 Vzdáleniť jsou synové jeho od spasení; nebo potříni budou v bráně, aniž bude, kdo by je vytrhl.
His sons are never safe; they are crushed in court with no one to defend them.
5 Obilé jeho zžíře hladovitý, a i z prostřed trní je vychvátí; nadto sehltí násilník statek takových.
The hungry eat everything he has harvested, taking even that protected by a thorn hedge, while others look to steal his wealth.
6 Neboť nepochází z prachu trápení, aniž se z země pučí bída.
For evil doesn't come from the dust; neither does trouble grow from the earth.
7 Ale člověk rodí se k bídě, tak jako jiskry z uhlí zhůru létají.
But human beings are born for trouble just as certainly as sparks from a fire fly upwards.
8 Jistě žeť bych já hledal Boha silného, a jemu bych předložil při svou,
If it were me, I would go to God and put my case before him.
9 Kterýž činí věci veliké, nezpytatelné, divné, a jimž počtu není,
He is the one who does amazing, incredible things; miracles that can't be counted!
10 Kterýž dává déšť na zemi, a spouští vody na pole,
He gives rain to the earth and sends water to the fields.
11 Kterýž sází opovržené na místě vysokém, a žalostící vyvyšuje spasením,
He exalts the humble, and rescues those who mourn.
12 Kterýž v nic obrací myšlení chytráků, tak aby nemohli k skutku přivésti ruce jejich ničeho,
He frustrates the plans of the cunning so that they are unsuccessful.
13 Kterýž lapá moudré v chytrosti jejich; nebo rada převrácených bláznová bývá.
He traps the wise in their own clever thinking, and the schemes of twisted people are cut short.
14 Ve dne motají se jako ve tmách, a jako v noci šámají o poledni.
In the daytime they're in the dark, and they stumble around at noon like it's night.
15 Kterýž zachovává od meče a od úst jejich, a chudého od ruky násilníka.
But God is the one who saves from their cutting remarks, and the poor from the actions of the powerful.
16 Máť zajisté nuzný naději, ale nepravost musí zacpati ústa svá.
As a result those who are helpless have hope, and the wicked have to shut their mouths!
17 Aj, jak blahoslavený jest člověk, kteréhož tresce Bůh! A protož káráním Všemohoucího nepohrdej.
See how happy is the person God corrects—so don't despise the Almighty's discipline.
18 Onť zajisté uráží, on i obvazuje; raní, ruka jeho také léčí.
For he causes pain but he provides relief; he wounds but his hands heal.
19 Z šesti úzkostí vysvobodil by tebe, ano i v sedmi nedotklo by se tebe zlé.
He will save you from many disasters; a multitude of evils will not affect you.
20 V hladu vykoupil by tě od smrti, a v boji od moci meče.
In times of famine he will rescue you from death, and in times of war he will save you from the power of the sword.
21 Když utrhá jazyk, byl bys skryt, aniž bys se bál zhouby, když by přišla.
You will be protected from sharp-tongued slander; and when violence comes you will not be afraid.
22 Zhouba a hlad buď tobě za smích, a nestrachuj se ani líté zvěři zemské.
You will laugh at violence and famine; you won't be afraid of wild animals—
23 Nebo s kamením polním příměří tvé, a zvěř lítá polní pokoj zachová k tobě.
for you will be at peace with the stones of the field and the wild animals will be at peace with you.
24 A shledáš, žeť stánek tvůj bude bezpečný, a navrátíš se zase k příbytku svému, a nezhřešíš.
You will be certain that your home is safe, for you will go to where you live and find nothing missing.
25 Shledáš také, žeť se rozmnoží símě tvé, a potomci tvoji jako bylina zemská.
You will also be sure that you will have many children; your descendants will be like the grass of the earth.
26 Vejdeš v šedinách do hrobu, tak jako odnášíno bývá zralé obilí časem svým.
You will live to a ripe old age like a sheaf of grain when it is harvested.
27 Aj, toť jsme vyhledali, a takť jest; poslechniž toho, a schovej sobě to.
Look, we've examined it, and it's true! Listen to what I'm saying and apply it to yourself!”

< Jób 5 >