< Jób 5 >

1 Zavolejž tedy, dá-liť kdo odpověd? A k kterému se z svatých obrátíš?
Call, I pray thee! Is there any that answereth thee? and to which of the holy ones wilt thou turn?
2 Pakli k bláznu, zahubí ho rozhněvání, a nesmyslného zabije prchlivost.
For vexation killeth the foolish man, and envy slayeth the simple.
3 Jáť jsem viděl blázna, an se vkořenil, ale hned jsem zle tušil příbytku jeho, řka:
I myself saw the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
4 Vzdáleniť jsou synové jeho od spasení; nebo potříni budou v bráně, aniž bude, kdo by je vytrhl.
His children are far from safety, and they are crushed in the gate, and there is no deliverer:
5 Obilé jeho zžíře hladovitý, a i z prostřed trní je vychvátí; nadto sehltí násilník statek takových.
Whose harvest the hungry eateth up, and taketh even out of the thorns; and the snare gapeth for his substance.
6 Neboť nepochází z prachu trápení, aniž se z země pučí bída.
For evil cometh not forth from the dust, neither doth trouble spring out of the ground;
7 Ale člověk rodí se k bídě, tak jako jiskry z uhlí zhůru létají.
For man is born to trouble, as the sparks fly upwards.
8 Jistě žeť bych já hledal Boha silného, a jemu bych předložil při svou,
But as for me I will seek unto God, and unto God commit my cause;
9 Kterýž činí věci veliké, nezpytatelné, divné, a jimž počtu není,
Who doeth great things and unsearchable, marvellous things without number;
10 Kterýž dává déšť na zemi, a spouští vody na pole,
Who giveth rain on the face of the earth, and sendeth waters on the face of the fields;
11 Kterýž sází opovržené na místě vysokém, a žalostící vyvyšuje spasením,
Setting up on high those that are low; and mourners are exalted to prosperity.
12 Kterýž v nic obrací myšlení chytráků, tak aby nemohli k skutku přivésti ruce jejich ničeho,
He disappointeth the devices of the crafty, and their hands carry not out the enterprise.
13 Kterýž lapá moudré v chytrosti jejich; nebo rada převrácených bláznová bývá.
He taketh the wise in their own craftiness; and the counsel of the wily is carried headlong:
14 Ve dne motají se jako ve tmách, a jako v noci šámají o poledni.
They meet with darkness in the daytime, and grope at midday as in the night.
15 Kterýž zachovává od meče a od úst jejich, a chudého od ruky násilníka.
And he saveth the needy from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
16 Máť zajisté nuzný naději, ale nepravost musí zacpati ústa svá.
So the poor hath what he hopeth for, and unrighteousness stoppeth her mouth.
17 Aj, jak blahoslavený jest člověk, kteréhož tresce Bůh! A protož káráním Všemohoucího nepohrdej.
Behold, happy is the man whom God correcteth; therefore despise not the chastening of the Almighty.
18 Onť zajisté uráží, on i obvazuje; raní, ruka jeho také léčí.
For he maketh sore, and bindeth up; he woundeth, and his hands make whole.
19 Z šesti úzkostí vysvobodil by tebe, ano i v sedmi nedotklo by se tebe zlé.
He will deliver thee in six troubles, and in seven there shall no evil touch thee.
20 V hladu vykoupil by tě od smrti, a v boji od moci meče.
In famine he will redeem thee from death, and in war from the power of the sword.
21 Když utrhá jazyk, byl bys skryt, aniž bys se bál zhouby, když by přišla.
Thou shalt be hidden from the scourge of the tongue; and thou shalt not be afraid of destruction when it cometh.
22 Zhouba a hlad buď tobě za smích, a nestrachuj se ani líté zvěři zemské.
At destruction and famine thou shalt laugh, and of the beasts of the earth thou shalt not be afraid.
23 Nebo s kamením polním příměří tvé, a zvěř lítá polní pokoj zachová k tobě.
For thou shalt be in league with the stones of the field, and the beasts of the field shall be at peace with thee.
24 A shledáš, žeť stánek tvůj bude bezpečný, a navrátíš se zase k příbytku svému, a nezhřešíš.
And thou shalt know that thy tent is in peace; and thou wilt survey thy fold, and miss nothing.
25 Shledáš také, žeť se rozmnoží símě tvé, a potomci tvoji jako bylina zemská.
And thou shalt know that thy seed is numerous, and thine offspring as the herb of the earth.
26 Vejdeš v šedinách do hrobu, tak jako odnášíno bývá zralé obilí časem svým.
Thou shalt come to the grave in a ripe age, as a shock of corn is brought in in its season.
27 Aj, toť jsme vyhledali, a takť jest; poslechniž toho, a schovej sobě to.
Behold this, we have searched it out, so it is; hear it, and know thou it for thyself.

< Jób 5 >