< Jób 41 >
1 Vytáhneš-liž velryba udicí, aneb provazem pohříženým až k jazyku jeho?
“Você pode retirar o Leviatã com um anzol de peixe, ou pressionar sua língua com um cordão?
2 Zdali dáš kroužek na chřípě jeho, aneb hákem probodneš čelist jeho?
Você pode colocar uma corda em seu nariz, ou trespassar o maxilar com um gancho?
3 Zdaž se obrátí k tobě s prosbami, aneb mluviti bude tobě lahodně?
Ele fará muitas petições a você, ou ele lhe dirá palavras suaves?
4 Učiní-liž smlouvu s tebou? Přijmeš-liž jej za služebníka věčného?
Ele fará um pacto com você, que você deve tomá-lo por um criado para sempre?
5 Zdaž budeš s ním hráti jako s ptáčkem, aneb přivážeš jej dětem svým?
Você vai brincar com ele como com um pássaro? Ou você vai amarrá-lo para suas meninas?
6 Přistrojí-liž sobě hody z něho společníci, a rozdělí-liž jej mezi kupce?
Será que os comerciantes trocarão por ele? Será que eles o dividirão entre os comerciantes?
7 Zdaž naplníš háky kůži jeho, a vidlicemi rybářskými hlavu jeho?
Can você enche a pele dele com ferros farpados, ou sua cabeça com lanças de peixe?
8 Vztáhni jen na něj ruku svou, a neučiníš zmínky o boji.
Lay sua mão sobre ele. Lembre-se da batalha, e não faça mais isso.
9 Aj, naděje o polapení jeho mylná jest. Zdaž i k spatření jeho člověk nebývá poražen?
Eis que a esperança dele é em vão. Não se vai atirar um para baixo mesmo quando o virmos?
10 Není žádného tak smělého, kdo by jej zbudil, kdož tedy postaví se přede mnou?
None é tão feroz que ele se atreve a agitá-lo. Quem é então aquele que pode estar diante de mim?
11 Kdo mne čím předšel, abych se jemu odplacel? Cožkoli jest pode vším nebem, mé jest.
Quem primeiro me deu, para que eu lhe retribuísse? Tudo sob os céus é meu.
12 Nebudu mlčeti o údech jeho, a o síle výborného sformování jeho.
“Não guardarei silêncio a respeito de seus membros, nem sua força poderosa, nem sua boa estrutura.
13 Kdo odkryl svrchek oděvu jeho? S dvojitými udidly svými kdo k němu přistoupí?
Quem pode despir sua roupa exterior? Quem vai entrar em suas mandíbulas?
14 Vrata úst jeho kdo otevře? Okolo zubů jeho jest hrůza.
Who pode abrir as portas de seu rosto? Ao redor de seus dentes está o terror.
15 Šupiny jeho pevné jako štítové sevřené velmi tuze.
Escalas fortes são seu orgulho, calar junto com um selo apertado.
16 Jedna druhé tak blízko jest, že ani vítr nevchází mezi ně.
One está tão perto de outro, que nenhum ar pode ficar entre eles.
17 Jedna druhé se přídrží, a nedělí se.
They estão unidos uns aos outros. Eles ficam juntos, de modo que não podem ser separados.
18 Od kýchání jeho zažžehá se světlo, a oči jeho jsou jako záře svitání.
Seus espirros piscam. Seus olhos são como as pálpebras da manhã.
19 Z úst jeho jako pochodně vycházejí, a jiskry ohnivé vyskakují.
Out de sua boca vão tochas ardentes. Centelhas de fogo saltam para fora.
20 Z chřípí jeho vychází dým, jako z kotla vroucího aneb hrnce.
Out de suas narinas uma fumaça vai, como de uma panela fervente sobre um fogo de canas.
21 Dýchání jeho uhlí rozpaluje, a plamen z úst jeho vychází.
Seu hálito faz arrepiar os brasas. Uma chama sai de sua boca.
22 V šíji jeho přebývá síla, a před ním utíká žalost.
Há força em seu pescoço. O terror dança diante dele.
23 Kusové masa jeho drží se spolu; celistvé jest v něm, aniž se rozdrobuje.
Os flocos de sua carne são unidos. Eles são firmes com ele. Eles não podem ser movidos.
24 Srdce jeho tuhé jest jako kámen, tak tuhé, jako úlomek zpodního žernovu.
Seu coração é tão firme como uma pedra, sim, firme como a pedra de moinho inferior.
25 Vyskýtání jeho bojí se nejsilnější, až se strachem i vyčišťují.
Quando ele se levanta, os poderosos têm medo. Eles se retiram antes de seu espancamento.
26 Meč stihající jej neostojí, ani kopí, šíp neb i pancíř.
Se alguém o ataca com a espada, ela não pode prevalecer; nem a lança, o dardo, nem o eixo pontiagudo.
27 Pokládá železo za plevy, ocel za dřevo shnilé.
He conta o ferro como palha, e bronze como madeira podre.
28 Nezahání ho střela, v stéblo obrací se jemu kamení prakové.
The seta não pode faze-lo fugir. As pedras de fundição são como palha para ele.
29 Za stéblo počítá střelbu, a posmívá se šermování kopím.
Clubs são contados como restolho. Ele ri da pressa do dardo de arremesso.
30 Pod ním ostré střepiny, stele sobě na věci špičaté jako na blátě.
His As partes inferiores são como cacos afiados, deixando um rastro na lama como uma debulhadora.
31 Působí, aby vřelo v hlubině jako v kotle, a kormoutilo se moře jako v moždíři.
He faz o fundo ferver como uma panela. Ele faz o mar como um pote de ungüento.
32 Za sebou patrnou činí stezku, až sezdá, že propast má šediny.
He faz brilhar um caminho atrás dele. Poder-se-ia pensar que o fundo tinha cabelos brancos.
33 Žádného není na zemi jemu podobného, aby tak učiněn byl bez strachu.
On terra lá não é igual a ele, que é feito sem medo.
34 Cokoli vysokého jest, za nic pokládá, jest králem nade všemi šelmami.
He vê tudo que é alto. Ele é rei sobre todos os filhos do orgulho”.