< Jób 41 >
1 Vytáhneš-liž velryba udicí, aneb provazem pohříženým až k jazyku jeho?
“[Think also about] (crocodiles/great sea dragons). Can you catch them with a fishhook or fasten their jaws with a rope?
2 Zdali dáš kroužek na chřípě jeho, aneb hákem probodneš čelist jeho?
Can you put ropes through their noses [to control them] or thrust hooks through their jaws?
3 Zdaž se obrátí k tobě s prosbami, aneb mluviti bude tobě lahodně?
Will they plead with you to act mercifully toward them or (use sweet talk/speak to you nicely) [in order that you will not harm them]?
4 Učiní-liž smlouvu s tebou? Přijmeš-liž jej za služebníka věčného?
Will they make an agreement with you to work for you, to be your slaves as long as they live?
5 Zdaž budeš s ním hráti jako s ptáčkem, aneb přivážeš jej dětem svým?
Can you cause them to become pets like you cause birds to become your pets? Can you put a leash/rope around their [necks] so that your servant girls [can play with them]?
6 Přistrojí-liž sobě hody z něho společníci, a rozdělí-liž jej mezi kupce?
Will merchants try to buy them [in the market]? Will they cut them up into pieces and sell the meat?
7 Zdaž naplníš háky kůži jeho, a vidlicemi rybářskými hlavu jeho?
Can you pierce their skins by throwing fishing spears at them? Can you pierce their heads with a harpoon?
8 Vztáhni jen na něj ruku svou, a neučiníš zmínky o boji.
If you grab one of them with your hands, it will fight you in a way that you will never forget, and you will never try to do it again!
9 Aj, naděje o polapení jeho mylná jest. Zdaž i k spatření jeho člověk nebývá poražen?
It is useless to try to subdue them. Anyone who tries to subdue one of them will lose his courage.
10 Není žádného tak smělého, kdo by jej zbudil, kdož tedy postaví se přede mnou?
No one dares/tries to (arouse them/cause them to be angry). So, [since I am much more powerful than they are, ] (who would dare to cause me to be angry?/no one would dare to cause me to be angry!) [RHQ]
11 Kdo mne čím předšel, abych se jemu odplacel? Cožkoli jest pode vším nebem, mé jest.
Also, everything on the earth is mine. Therefore, no one [RHQ] is able to give anything to me and require me to pay [money] for it!
12 Nebudu mlčeti o údech jeho, a o síle výborného sformování jeho.
I will tell you about [how strong] crocodiles' legs [are] and how strong their well-formed bodies are.
13 Kdo odkryl svrchek oděvu jeho? S dvojitými udidly svými kdo k němu přistoupí?
(Can anyone strip off their hides?/No one is able to strip off their hides.) [RHQ] (Can anyone try to put bridles on them?/No one can try to put bridles on them.) [RHQ] (OR, Can anyone pierce their very thick hides?)
14 Vrata úst jeho kdo otevře? Okolo zubů jeho jest hrůza.
(Can anyone pry open their jaws, which have terrible teeth in them?/No one can pry open their jaws, which have terrible teeth in them!) [RHQ]
15 Šupiny jeho pevné jako štítové sevřené velmi tuze.
They have rows of scales on their back which are as hard as a rock (OR, tightly fastened together).
16 Jedna druhé tak blízko jest, že ani vítr nevchází mezi ně.
The scales are very close together, with the result that not even air can get between them.
17 Jedna druhé se přídrží, a nedělí se.
The scales are joined very closely to each other, and they cannot be separated.
18 Od kýchání jeho zažžehá se světlo, a oči jeho jsou jako záře svitání.
When crocodiles sneeze, [the tiny drops of water that come out of their noses] sparkle in the sunlight. Their eyes are red like the rising sun.
19 Z úst jeho jako pochodně vycházejí, a jiskry ohnivé vyskakují.
[It is as though] sparks of fire pour out of their mouths [DOU].
20 Z chřípí jeho vychází dým, jako z kotla vroucího aneb hrnce.
Smoke pours out of their nostrils/noses like steam comes out of a pot that is put over a fire made from dry reeds.
21 Dýchání jeho uhlí rozpaluje, a plamen z úst jeho vychází.
Their breath can cause coals to blaze, and flames shoot out from their mouths.
22 V šíji jeho přebývá síla, a před ním utíká žalost.
Their necks are very strong; wherever they go, they cause people to be very afraid.
23 Kusové masa jeho drží se spolu; celistvé jest v něm, aniž se rozdrobuje.
The folds in their flesh are very close together and are very hard/firm.
24 Srdce jeho tuhé jest jako kámen, tak tuhé, jako úlomek zpodního žernovu.
[They are fearless, because] the inner parts of their bodies are as hard as a rock, as hard as the lower millstone [on which grain is ground].
25 Vyskýtání jeho bojí se nejsilnější, až se strachem i vyčišťují.
When they rise up, they cause [even] very strong people to be terrified. As a result, people (fall back/run away) when crocodiles thrash around.
26 Meč stihající jej neostojí, ani kopí, šíp neb i pancíř.
[People] [PRS] cannot injure them with swords, and spears or darts or javelins cannot injure them, either.
27 Pokládá železo za plevy, ocel za dřevo shnilé.
They [certainly are not afraid of weapons made of] straw or rotten wood, but [they are not even afraid of weapons made of] iron or bronze!
28 Nezahání ho střela, v stéblo obrací se jemu kamení prakové.
[Shooting] arrows [at them] does not cause them to run away. [Hurling] stones at them from a sling is like [hurling] bits of chaff at them.
29 Za stéblo počítá střelbu, a posmívá se šermování kopím.
They are not afraid of clubs [any more than they would be afraid of men throwing] bits of straw [at them], and they laugh when they hear the whirl/sound of javelins [being thrown at them].
30 Pod ním ostré střepiny, stele sobě na věci špičaté jako na blátě.
Their bellies are covered with scales that are as sharp as broken pieces of pottery. When they drag themselves through the mud, their bellies tear up the ground like a plow.
31 Působí, aby vřelo v hlubině jako v kotle, a kormoutilo se moře jako v moždíři.
They stir up the water and cause it to foam [as they churn/swim through it].
32 Za sebou patrnou činí stezku, až sezdá, že propast má šediny.
As they go through the water, the (wakes/trails in the water behind them) glisten. People [who see it] would think that the foam in those wakes had become white hair.
33 Žádného není na zemi jemu podobného, aby tak učiněn byl bez strachu.
There are no creatures on earth that are as fearless as crocodiles.
34 Cokoli vysokého jest, za nic pokládá, jest králem nade všemi šelmami.
They are the proudest of all the creatures; [it is as though] they [rule like] kings over all the other wild animals.”