< Jób 41 >

1 Vytáhneš-liž velryba udicí, aneb provazem pohříženým až k jazyku jeho?
Leviathan hah hradang hoi alawilah pawk na sawn thai han namaw, rui hoi a lai hah a kam dawk na kawm thai maw.
2 Zdali dáš kroužek na chřípě jeho, aneb hákem probodneš čelist jeho?
A hnawng dawk hnâpacap na pacap sak teh, Tamboung dawk laikaw na buen sak han na maw.
3 Zdaž se obrátí k tobě s prosbami, aneb mluviti bude tobě lahodně?
Nang koe ka hei vaiteh, lawk kanemca hoi lawk a dei han na maw.
4 Učiní-liž smlouvu s tebou? Přijmeš-liž jej za služebníka věčného?
Nang hoi lawkkamnae sak vaiteh, yungyoe okhai hanelah na la thai han na maw.
5 Zdaž budeš s ním hráti jako s ptáčkem, aneb přivážeš jej dětem svým?
Tavaca patetlah ahni hoi reirei na pai han na maw. Nama e yu lah la hanelah, na pâkhi thai han na maw.
6 Přistrojí-liž sobě hody z něho společníci, a rozdělí-liž jej mezi kupce?
Na huikonaw ni ama hoi buvennae hah a sak vaiteh, hno kayawtnaw koe, ama teh a rei awh han namaw.
7 Zdaž naplníš háky kůži jeho, a vidlicemi rybářskými hlavu jeho?
Tahroe donghmo hah a vuen dawk a kawi sak vaiteh, tanga kamannaw hah tahroe hoi a lû dawk a kawi sak thai nahoehmaw.
8 Vztáhni jen na něj ruku svou, a neučiníš zmínky o boji.
A lathueng vah a kut toung nateh, tarantuknae hah pahnim hoeh, khoeroe bout sak hanh lawi.
9 Aj, naděje o polapení jeho mylná jest. Zdaž i k spatření jeho člověk nebývá poražen?
Ama tâ hane ngaihawinae hah a hrawnghrang doeh, a mithmu vah a tâ thai hoeh e ao han namaw.
10 Není žádného tak smělého, kdo by jej zbudil, kdož tedy postaví se přede mnou?
Ama lungtho sak hanelah apihai a lungtang mahoeh. Hottelah pawiteh, apimaw ka hmalah ka kangdout thai han.
11 Kdo mne čím předšel, abych se jemu odplacel? Cožkoli jest pode vším nebem, mé jest.
Kai ni ka patho hanelah apinimaw hmaloe na poe, kalvan rahim e hnocawngca pueng hah kaie seng doeh.
12 Nebudu mlčeti o údech jeho, a o síle výborného sformování jeho.
A kut khok thoseh, athaonae pueng thoseh, a takthai a thaonae, a meihawinae hah ka hrawk pouh mahoeh.
13 Kdo odkryl svrchek oděvu jeho? S dvojitými udidly svými kdo k němu přistoupí?
Alawilae a pho hah apinimaw a rading pouh thai han, a tamboung hru bawk hni touh kâpâbawk e hah apinimaw rek a hnai thai han.
14 Vrata úst jeho kdo otevře? Okolo zubů jeho jest hrůza.
Apinimaw a minhmai takhang hah a paawng thai han, takikathopounge a hânaw hah.
15 Šupiny jeho pevné jako štítové sevřené velmi tuze.
A keng dawk e a pho, a lakepnaw hah a kâoupnae naw lah a o, mitnoutnae patetlah kacakcalah khan e lah ao.
16 Jedna druhé tak blízko jest, že ani vítr nevchází mezi ně.
Buet touh hoi buet touh khikkâcat teh, a rahak dawk kahlî hai kâen thai hoeh.
17 Jedna druhé se přídrží, a nedělí se.
Hotnaw teh buet touh hoi buet touh koung kâkuet teh, kapek thai lah awm hoeh.
18 Od kýchání jeho zažžehá se světlo, a oči jeho jsou jako záře svitání.
A hâ tangawn ni angnae a tâco sak teh, a mit hah kho nueng kadai e patetlah ao.
19 Z úst jeho jako pochodně vycházejí, a jiskry ohnivé vyskakují.
A kâko hoi hmaito angnae a tâco teh, hmaitali a tangpei.
20 Z chřípí jeho vychází dým, jako z kotla vroucího aneb hrnce.
A hnawng dawk hoi hmaikhunaw a tâco teh, moi thawngnae hlaam dawk ka tangdawk e hoi, ka kang e buruk patetlah ao.
21 Dýchání jeho uhlí rozpaluje, a plamen z úst jeho vychází.
A kâha ni hmaisaeinaw a kak teh, a pahni dawk hoi hmaito a tâco.
22 V šíji jeho přebývá síla, a před ním utíká žalost.
A lahuen dawk thaonae ao teh, a hmalah lungmathoenae hah a len.
23 Kusové masa jeho drží se spolu; celistvé jest v něm, aniž se rozdrobuje.
A takthai hoi tharuinaw teh khakkâkuet teh, kâtahruet thai hoeh e kacakpounge lah ao.
24 Srdce jeho tuhé jest jako kámen, tak tuhé, jako úlomek zpodního žernovu.
A lungthin teh talung patetlah a te, Cakang phawmnae a rahim lae talung patetlah a te.
25 Vyskýtání jeho bojí se nejsilnější, až se strachem i vyčišťují.
A thaw torei teh, athakaawme taminaw ni a taki awh, a thao e a taki awh dawkvah, ka pathu e patetlah ao awh.
26 Meč stihající jej neostojí, ani kopí, šíp neb i pancíř.
Ahni koe tahloi ka phat nakunghai tâ thai mahoeh, pala, tahroe ni hai tâ thai mahoeh.
27 Pokládá železo za plevy, ocel za dřevo shnilé.
Sum hah cakong patetlah a pouk, rahum hah thingke patetlah a pouk.
28 Nezahání ho střela, v stéblo obrací se jemu kamení prakové.
Licung ni yawng sak thai mahoeh, Talung hoi dêi e hah ahni hanelah teh cakongkung patetlah ao.
29 Za stéblo počítá střelbu, a posmívá se šermování kopím.
Bongpai hah cakong patetlah a pouk teh, pala dawk hoi duenae hah koe a panuikhai.
30 Pod ním ostré střepiny, stele sobě na věci špičaté jako na blátě.
A vonpui vuen hah kahran poung e hlaam kâbawng e patetlah doeh a o, tangdong um vah cangkatin e seh patetlah a tabo.
31 Působí, aby vřelo v hlubině jako v kotle, a kormoutilo se moře jako v moždíři.
Ka dungpoung e tui hah hlaam patetlah a tangdo sak teh, talî kadung poung e hah satuium patetlah a sak.
32 Za sebou patrnou činí stezku, až sezdá, že propast má šediny.
A cei tangcoungnae dawk angnae hah a hruek teh, tami ni a dungpoung ati e tui hah sampo patetlah a pouk.
33 Žádného není na zemi jemu podobného, aby tak učiněn byl bez strachu.
Takinae tawn laipalah, sak e lah ao teh, talai van dawk ahni patetlae awm hoeh.
34 Cokoli vysokého jest, za nic pokládá, jest králem nade všemi šelmami.
Ka rasang poung e hno pueng hah a khet nah, ahni teh kâoup e catoun pueng dawk siangpahrang doeh telah a ti.

< Jób 41 >