< Jób 40 >
1 A tak odpovídaje Hospodin Jobovi, řekl:
Afei Awurade buaa Hiob se,
2 Zdali hádající se s Všemohoucím obviní jej? Kdo chce viniti Boha, nechť odpoví na to.
“Nea ɔne Otumfo no wɔ asɛm no bɛteɛ ne so ana? Ma nea ɔbɔ Onyankopɔn kwaadu no mmua no ɛ!”
3 Tehdy odpověděl Job Hospodinu a řekl:
Na Hiob buaa Awurade se,
4 Aj, chaternýť jsem, což bych odpovídal tobě? Ruku svou kladu na ústa svá.
“Mensɛ na memfata, ɛbɛyɛ dɛn na matumi anya mmuae? Mede me nsa mua mʼano.
5 Jednou jsem mluvil, ale nebudu již odmlouvati, nýbrž i podruhé, ale nebudu více přidávati.
Makasa baako, nanso minni mmuae mprenu so, na merenkasa bio.”
6 Ještě odpovídaje Hospodin z vichru Jobovi, i řekl:
Afei, Awurade fi ahum mu buaa Hiob se,
7 Přepaš nyní jako muž bedra svá, a nač se tebe tázati budu, oznam mi.
“Hyɛ wo ho den sɛ ɔbarima; mebisa wo nsɛm, na ɛsɛ sɛ wubua me.
8 Zdaliž pak i soud můj zrušiti chceš? Což mne odsoudíš, jen abys se sám ospravedlnil?
“Wobɛka mʼatemmu ho asɛm bɔne ana? Wubebu me fɔ de abu wo ho bem ana?
9 Èili máš rámě jako Bůh silný, a hlasem jako on hřímáš?
Wowɔ abasa te sɛ Onyankopɔn de, na wo nne betumi abobɔ mu sɛ ne de ana?
10 Ozdobiž se nyní vyvýšeností a důstojností, v slávu a okrasu oblec se.
Ɛno de fa anuonyam ne ɔhyerɛn hyehyɛ wo ho, na fura nidi ne kɛseyɛ.
11 Rozprostři prchlivost hněvu svého, a pohleď na všelikého pyšného, a sniž ho.
Hwie wʼabufuwhyew mmoroso no gu, hwɛ ɔhantanni biara na brɛ no ase,
12 Pohleď, pravím, na všelikého pyšného, a sehni jej, anobrž setři bezbožné na místě jejich.
hwɛ ɔhantanni biara na si no fam na tiatia amumɔyɛfo so wɔ faako a wogyina hɔ.
13 Skrej je v prachu spolu, tvář jejich zavěž v skrytě.
Sie wɔn nyinaa bɔ mu wɔ mfutuma mu; kata wɔn anim wɔ ɔda mu.
14 A tak i já budu tě oslavovati, že tě zachovává pravice tvá.
Na afei mʼankasa megye ato mu sɛ wo ara wo basa nifa betumi agye wo nkwa.
15 Aj, hle slon, jejž jsem jako i tebe učinil, trávu jí jako vůl.
“Hwɛ susono, nea meyɛɛ no kaa wo ho na ɔwe sare te sɛ nantwi.
16 Aj, hle moc jeho v bedrách jeho, a síla jeho v pupku břicha jeho.
Hwɛ ahoɔden a ɔwɔ wɔ nʼasen mu ne ahoɔden a ɛwɔ ne yafunu so were mu!
17 Jak chce, ohání ocasem svým, ačkoli jest jako cedr; žily lůna jeho jako ratolesti jsou spletené.
Ne dua hinhim sɛ sida; ne srɛ mu ntin yɛ peperee.
18 Kosti jeho jako trouby měděné, hnátové jeho jako sochor železný.
Ne nnompe te sɛ kɔbere mfrafrae dorobɛn, nʼabasa ne ne nʼanan te sɛ nnade praban.
19 Onť jest přední z účinků Boha silného, učinitel jeho sám na něj doložiti může meč svůj.
Odi Onyankopɔn nsa ano adwuma mu kan, nanso ne Yɛfo betumi de nʼafoa akɔ ne so.
20 Hory zajisté přinášejí mu pastvu, a všecka zvěř polní hrá tam.
Nkoko fifi wɔn nnɔbae ma no, na wuram mmoa nyinaa goru bɛn hɔ.
21 V stínu léhá, v soukromí mezi třtím a bahnem.
Nsɔensɔe nnua ase na ɔda, na dontori mu demmire akata no so.
22 Dříví stín dávající stínem svým jej přikrývá, a vrbí potoční obkličuje jej.
Nsɔensɔe nwini no kata ne so; na nsunoa nnua twa ne ho hyia.
23 Aj, zadržuje řeku tak, že nemůže pospíchati; tuší sobě, že požře Jordán v ústa svá.
Nsu nworoso nhaw no; mpo sɛ Yordan bobɔ ba nʼano a, onni ɔhaw.
24 Zdaž kdo před očima jeho polapí jej, aneb provazy protáhne chřípě jeho?
Obi betumi akyere no animono; anaa obi betumi de afiri ayi no na wabɔre ne hwene mu ana?