< Jób 40 >
1 A tak odpovídaje Hospodin Jobovi, řekl:
Yahweh aliendelea kuongea na Ayubu na kusema,
2 Zdali hádající se s Všemohoucím obviní jej? Kdo chce viniti Boha, nechť odpoví na to.
“Je mtu yeyote anayetaka kukosoa na ajaribu kumsahihisha Mwenye enzi? Na yeye anayehojiana na Mungu, na ajibu yeye.”
3 Tehdy odpověděl Job Hospodinu a řekl:
Ndipo Ayubu akamjibu Yahweh na kusema, “
4 Aj, chaternýť jsem, což bych odpovídal tobě? Ruku svou kladu na ústa svá.
Tazama, mimi si mtu muhimu; je nawezaje kukujibu? Ninauweka mkono wangu juu ya mdomo wangu.
5 Jednou jsem mluvil, ale nebudu již odmlouvati, nýbrž i podruhé, ale nebudu více přidávati.
Ninazungumza mara moja, na sitakujibu; hakika, mara mbili, lakini sitaendelea zaidi.”
6 Ještě odpovídaje Hospodin z vichru Jobovi, i řekl:
Kisha Yahweh akamjibu Ayubu kutoka katika dhoruba kali na kusema,
7 Přepaš nyní jako muž bedra svá, a nač se tebe tázati budu, oznam mi.
“Jifunge sasa mkanda kiunoni mwako kama mwanaume, kwa kuwa nitakuuliza maswali, nawe lazima unijibu.
8 Zdaliž pak i soud můj zrušiti chceš? Což mne odsoudíš, jen abys se sám ospravedlnil?
Je waweza kusema kwa hakika kwamba mimi si mwenye haki? Je utanihukumu mimi ili useme wewe ni mwenye haki?
9 Èili máš rámě jako Bůh silný, a hlasem jako on hřímáš?
Je una mkono kama wa Mungu? Je waweza kutoa kishindo kwa sauti kama yeye?
10 Ozdobiž se nyní vyvýšeností a důstojností, v slávu a okrasu oblec se.
Jivike sasa katika utukufu na katika utu; jivalie mwenyewe heshima na enzi.
11 Rozprostři prchlivost hněvu svého, a pohleď na všelikého pyšného, a sniž ho.
Sambaza ziada ya hasira yako; mtazame kila mmoja mwenye kiburi na umshushe chini.
12 Pohleď, pravím, na všelikého pyšného, a sehni jej, anobrž setři bezbožné na místě jejich.
Mwangalie kila mmoja mwenye kiburi na umweke chini; wakanyage chini watu waovu mahali wanaposimama.
13 Skrej je v prachu spolu, tvář jejich zavěž v skrytě.
Wazike ardhini pamoja; zifunge nyuso zao katika sehemu zilizositirika.
14 A tak i já budu tě oslavovati, že tě zachovává pravice tvá.
Ndipo pia nitakapokubali ya kwamba mkono wako wa kulia waweza kukuokoa.
15 Aj, hle slon, jejž jsem jako i tebe učinil, trávu jí jako vůl.
Mwangalie sasa kiboko, ambaye niliwafanya kama nilivyokufanya wewe; anakula nyasi kama ng'ombe.
16 Aj, hle moc jeho v bedrách jeho, a síla jeho v pupku břicha jeho.
Ona sasa, nguvu zake ziko katika viuno vyake; nguvu zake zi katika mishipa ya tumbo lake.
17 Jak chce, ohání ocasem svým, ačkoli jest jako cedr; žily lůna jeho jako ratolesti jsou spletené.
Yeye huuondoa mkia wake kama mti wa mwerezi; mishipa ya paja lake imeunganishwa pamoja.
18 Kosti jeho jako trouby měděné, hnátové jeho jako sochor železný.
Mifupa yake ni kama ya mirija ya shaba; na miguu yake ni kama kipande cha chuma.
19 Onť jest přední z účinků Boha silného, učinitel jeho sám na něj doložiti může meč svůj.
Yeye ni mkuu wa viumbe vya Mungu. Ni Mungu pekee, ambaye alimwumba, anaweza kumshinda.
20 Hory zajisté přinášejí mu pastvu, a všecka zvěř polní hrá tam.
Kwa kuwa milima humpatia chakula; hayawani wa mashambani hucheza karibu.
21 V stínu léhá, v soukromí mezi třtím a bahnem.
Hujilaza chini ya mimiea ya kivuli katika makao ya mianzi, na katika bwawa la matope.
22 Dříví stín dávající stínem svým jej přikrývá, a vrbí potoční obkličuje jej.
Miti yenye vivuli humfunika katika vivuli vyake; mierebi ya kijito inamzunguka pande zote.
23 Aj, zadržuje řeku tak, že nemůže pospíchati; tuší sobě, že požře Jordán v ústa svá.
Tazama, kama mto utazigharikisha kingo zake, hatikisiki; yeye anajiamini, hata kama Mto wa Yordani unajaa hadi katika pua yake.
24 Zdaž kdo před očima jeho polapí jej, aneb provazy protáhne chřípě jeho?
Je mtu yeyote aweza kumnasa kwa ndoano, au kuichoma pua yake kwa mtego?