< Jób 40 >

1 A tak odpovídaje Hospodin Jobovi, řekl:
Además, Yavé respondió a Job:
2 Zdali hádající se s Všemohoucím obviní jej? Kdo chce viniti Boha, nechť odpoví na to.
¿El que contiende con ʼEL-Shadday lo corrige? El que argumenta con ʼEloah, responda.
3 Tehdy odpověděl Job Hospodinu a řekl:
Entonces Job respondió a Yavé:
4 Aj, chaternýť jsem, což bych odpovídal tobě? Ruku svou kladu na ústa svá.
Ciertamente, soy insignificante. ¿Qué puedo responderte? Pongo mi mano sobre mi boca.
5 Jednou jsem mluvil, ale nebudu již odmlouvati, nýbrž i podruhé, ale nebudu více přidávati.
Una vez hablé, pero no responderé más. Y aun dos veces, pero nada.
6 Ještě odpovídaje Hospodin z vichru Jobovi, i řekl:
Entonces Yavé respondió a Job desde el remolino de viento:
7 Přepaš nyní jako muž bedra svá, a nač se tebe tázati budu, oznam mi.
Cíñete ahora tu cintura como varón. Yo te preguntaré, y tú me responderás:
8 Zdaliž pak i soud můj zrušiti chceš? Což mne odsoudíš, jen abys se sám ospravedlnil?
¿Invalidarás mi juicio? ¿Me condenarás para justificarte?
9 Èili máš rámě jako Bůh silný, a hlasem jako on hřímáš?
Si tienes un brazo como el de ʼEL, y tu voz truena con una voz como la suya,
10 Ozdobiž se nyní vyvýšeností a důstojností, v slávu a okrasu oblec se.
adórnate de majestad y esplendor. Cúbrete de honra y majestad.
11 Rozprostři prchlivost hněvu svého, a pohleď na všelikého pyšného, a sniž ho.
Derrama el ardor de tu ira, y abate con una mirada al soberbio.
12 Pohleď, pravím, na všelikého pyšného, a sehni jej, anobrž setři bezbožné na místě jejich.
Observa a todo arrogante y humíllalo. Quebranta a los perversos en su sitio,
13 Skrej je v prachu spolu, tvář jejich zavěž v skrytě.
entiérralos juntos en el polvo y véndales los semblantes en la oscuridad.
14 A tak i já budu tě oslavovati, že tě zachovává pravice tvá.
Entonces Yo también reconoceré que tu mano derecha puede salvarte.
15 Aj, hle slon, jejž jsem jako i tebe učinil, trávu jí jako vůl.
Contempla ahora al hipopótamo al cual hice como a ti. Come hierba como un buey.
16 Aj, hle moc jeho v bedrách jeho, a síla jeho v pupku břicha jeho.
Ciertamente la fuerza está en sus lomos. Su vigor en su vientre musculoso
17 Jak chce, ohání ocasem svým, ačkoli jest jako cedr; žily lůna jeho jako ratolesti jsou spletené.
cuando entiesa su cola como un cedro, y tensa los tendones de los muslos.
18 Kosti jeho jako trouby měděné, hnátové jeho jako sochor železný.
Sus huesos son como tubos de bronce, su osamenta como barras de hierro.
19 Onť jest přední z účinků Boha silného, učinitel jeho sám na něj doložiti může meč svůj.
Él es el principal de los procedimientos de ʼEL. Solo su Hacedor puede acercarle su espada.
20 Hory zajisté přinášejí mu pastvu, a všecka zvěř polní hrá tam.
Las montañas producen hierba para él, y las bestias del campo retozan allí.
21 V stínu léhá, v soukromí mezi třtím a bahnem.
Se recuesta debajo de las plantas de loto y se oculta entre los juncos del pantano.
22 Dříví stín dávající stínem svým jej přikrývá, a vrbí potoční obkličuje jej.
Lo cubren los lotos con su sombra y lo rodean los sauces del arroyo.
23 Aj, zadržuje řeku tak, že nemůže pospíchati; tuší sobě, že požře Jordán v ústa svá.
Ciertamente, cuando el río se desborda, él no se alarma. Aunque el Jordán espumee contra su hocico, queda tranquilo
24 Zdaž kdo před očima jeho polapí jej, aneb provazy protáhne chřípě jeho?
¿Puede alguien vigilarlo y capturarlo al perforar sus fosas nasales con un garfio?

< Jób 40 >