< Jób 40 >
1 A tak odpovídaje Hospodin Jobovi, řekl:
Домнул а ворбит луй Йов ши а зис:
2 Zdali hádající se s Všemohoucím obviní jej? Kdo chce viniti Boha, nechť odpoví na to.
„Ешть ынкрединцат акум ту, каре ворбешть ымпотрива Челуй Атотпутерник? Ту, каре мустри пе Думнезеу, май ай вреун рэспунс де дат?”
3 Tehdy odpověděl Job Hospodinu a řekl:
Йов а рэспунс Домнулуй ши а зис:
4 Aj, chaternýť jsem, což bych odpovídal tobě? Ruku svou kladu na ústa svá.
„Ятэ, еу сунт пря мик. Че сэ-Ць рэспунд? Ымь пун мына ла гурэ.
5 Jednou jsem mluvil, ale nebudu již odmlouvati, nýbrž i podruhé, ale nebudu více přidávati.
Ам ворбит о датэ, ши ну вой май рэспунде; де доуэ орь, ши ну вой май адэуга нимик.”
6 Ještě odpovídaje Hospodin z vichru Jobovi, i řekl:
Домнул а рэспунс луй Йов дин мижлокул фуртуний ши а зис:
7 Přepaš nyní jako muž bedra svá, a nač se tebe tázati budu, oznam mi.
„Ынчинӂе-ць мижлокул ка ун витяз ка Еу сэ те ынтреб, ши ту сэ Мэ ынвець.
8 Zdaliž pak i soud můj zrušiti chceš? Což mne odsoudíš, jen abys se sám ospravedlnil?
Врей сэ нимичешть пынэ ши дрептатя Мя? Ши сэ Мэ осындешть, ка сэ-ць скоць дрептатя?
9 Èili máš rámě jako Bůh silný, a hlasem jako on hřímáš?
Ай ту ун брац ка ал луй Думнезеу ши ун глас де тунет ка ал Луй?
10 Ozdobiž se nyní vyvýšeností a důstojností, v slávu a okrasu oblec se.
Ымподобеште-те ку мэрецие ши мэриме, ымбракэ-те ку стрэлучире ши ку славэ!
11 Rozprostři prchlivost hněvu svého, a pohleď na všelikého pyšného, a sniž ho.
Варсэ-ць валуриле мынией тале ши добоарэ ку о привире пе чей труфашь!
12 Pohleď, pravím, na všelikého pyšného, a sehni jej, anobrž setři bezbožné na místě jejich.
Смереште ку о привире пе чей труфашь, здробеште пе лок пе чей рэй,
13 Skrej je v prachu spolu, tvář jejich zavěž v skrytě.
аскунде-й пе тоць ымпреунэ ын цэрынэ, ынвелеште-ле фаца ын ынтунерик!
14 A tak i já budu tě oslavovati, že tě zachovává pravice tvá.
Ши атунч вой адуче ши Еу лаудэ путерий дрептей тале.
15 Aj, hle slon, jejž jsem jako i tebe učinil, trávu jí jako vůl.
Уйтэ-те ла хипопотамул кэруя й-ам дат вяцэ, ка ши цие! Ел мэнынкэ ярбэ ка боул.
16 Aj, hle moc jeho v bedrách jeho, a síla jeho v pupku břicha jeho.
Уйтэ-те че тэрие аре ын коапсе ши че путере аре ын мушкий пынтечелуй сэу!
17 Jak chce, ohání ocasem svým, ačkoli jest jako cedr; žily lůna jeho jako ratolesti jsou spletené.
Ышь ындоае коада таре ка ун чедру ши винеле коапселор луй сунт ынтрецесуте.
18 Kosti jeho jako trouby měděné, hnátové jeho jako sochor železný.
Оаселе луй сунт ка ниште цевь де арамэ, мэдулареле луй сунт ка ниште друӂь де фер.
19 Onť jest přední z účinků Boha silného, učinitel jeho sám na něj doložiti může meč svůj.
Ел есте чя май маре динтре лукрэриле луй Думнезеу. Чел че л-а фэкут л-а ынзестрат ку о сулицэ.
20 Hory zajisté přinášejí mu pastvu, a všecka zvěř polní hrá tam.
Ел ышь гэсеште храна ын мунць, унде се жоакэ тоате фяреле кымпулуй.
21 V stínu léhá, v soukromí mezi třtím a bahnem.
Се кулкэ суб лотус, ын мижлокул трестиилор ши млаштинилор.
22 Dříví stín dávající stínem svým jej přikrývá, a vrbí potoční obkličuje jej.
Десишул лотусулуй ыл акоперэ ку умбра луй, сэлчииле пырыулуй ыл ынконжоарэ.
23 Aj, zadržuje řeku tak, že nemůže pospíchati; tuší sobě, že požře Jordán v ústa svá.
Дакэ се ынтымплэ ка рыул сэ ясэ дин маткэ, ел ну фуӂе: кяр де с-ар нэпусти Йорданул ын гытлежул луй, ел ар рэмыне лиништит.
24 Zdaž kdo před očima jeho polapí jej, aneb provazy protáhne chřípě jeho?
Крезь кэ-л поць принде ловинду-л ын фацэ? Сау крезь кэ-й вей путя стрэпунӂе насул ку ажуторул лацурилор?