< Jób 40 >

1 A tak odpovídaje Hospodin Jobovi, řekl:
آیا هنوز هم می‌خواهی با من که خدای قادر مطلق هستم مباحثه کنی؟ تو که از من انتقاد می‌کنی آیا می‌توانی جوابم را بدهی؟ ایوب به خداوند چنین پاسخ داد:
2 Zdali hádající se s Všemohoucím obviní jej? Kdo chce viniti Boha, nechť odpoví na to.
3 Tehdy odpověděl Job Hospodinu a řekl:
4 Aj, chaternýť jsem, což bych odpovídal tobě? Ruku svou kladu na ústa svá.
من کوچکتر از آنم که بتوانم به تو جواب دهم. دست بر دهانم می‌گذارم
5 Jednou jsem mluvil, ale nebudu již odmlouvati, nýbrž i podruhé, ale nebudu více přidávati.
و دیگر سخن نمی‌گویم.
6 Ještě odpovídaje Hospodin z vichru Jobovi, i řekl:
آنگاه خداوند از میان گردباد بار دیگر به ایوب چنین گفت:
7 Přepaš nyní jako muž bedra svá, a nač se tebe tázati budu, oznam mi.
اکنون مثل یک مرد بایست و به سؤال من جواب بده.
8 Zdaliž pak i soud můj zrušiti chceš? Což mne odsoudíš, jen abys se sám ospravedlnil?
آیا مرا به بی‌عدالتی متهم می‌سازی و مرا محکوم می‌کنی تا ثابت کنی که حق با توست؟
9 Èili máš rámě jako Bůh silný, a hlasem jako on hřímáš?
آیا تو مانند خدا توانا هستی؟ آیا صدای تو می‌تواند مانند رعد او طنین اندازد؟
10 Ozdobiž se nyní vyvýšeností a důstojností, v slávu a okrasu oblec se.
اگر چنین است پس خود را به فّر و شکوه ملبس ساز و با جلال و عظمت به پا خیز.
11 Rozprostři prchlivost hněvu svého, a pohleď na všelikého pyšného, a sniž ho.
به متکبران نگاه کن و با خشم خود آنها را به زیر انداز.
12 Pohleď, pravím, na všelikého pyšného, a sehni jej, anobrž setři bezbožné na místě jejich.
با یک نگاه، متکبران را ذلیل کن و بدکاران را در جایی که ایستاده‌اند پایمال نما.
13 Skrej je v prachu spolu, tvář jejich zavěž v skrytě.
آنها را با هم در خاک دفن کن و ایشان را در دنیای مردگان به بند بکش.
14 A tak i já budu tě oslavovati, že tě zachovává pravice tvá.
اگر بتوانی این کارها را بکنی، آنگاه من قبول می‌کنم که با قوت خود می‌توانی نجات یابی.
15 Aj, hle slon, jejž jsem jako i tebe učinil, trávu jí jako vůl.
نگاهی به بهیموت بینداز! من او را آفریده‌ام، همان‌طور که تو را آفریده‌ام! او مثل گاو علف می‌خورد.
16 Aj, hle moc jeho v bedrách jeho, a síla jeho v pupku břicha jeho.
کمر پرقدرت و عضلات شکمش را ملاحظه کن.
17 Jak chce, ohání ocasem svým, ačkoli jest jako cedr; žily lůna jeho jako ratolesti jsou spletené.
دمش مانند درخت سرو، راست است. رگ و پی رانش محکم به هم بافته شده است.
18 Kosti jeho jako trouby měděné, hnátové jeho jako sochor železný.
استخوانهایش مانند تکه‌های مفرغ و دنده‌هایش چون میله‌های آهن، محکم می‌باشند.
19 Onť jest přední z účinků Boha silného, učinitel jeho sám na něj doložiti může meč svůj.
او سرآمدِ کارهای دست خداست، و تنها خالقش می‌تواند با شمشیرش به او نزدیک شود.
20 Hory zajisté přinášejí mu pastvu, a všecka zvěř polní hrá tam.
کوهها بهترین علوفهٔ خود را به او می‌دهند و حیوانات وحشی در کنار او بازی می‌کنند.
21 V stínu léhá, v soukromí mezi třtím a bahnem.
زیر درختانِ کُنار، در نیزارها دراز می‌کشد
22 Dříví stín dávající stínem svým jej přikrývá, a vrbí potoční obkličuje jej.
و سایهٔ آنها او را می‌پوشانند و درختان بید کنار رودخانه او را احاطه می‌کنند.
23 Aj, zadržuje řeku tak, že nemůže pospíchati; tuší sobě, že požře Jordán v ústa svá.
طغیان رودخانه‌ها او را مضطرب نمی‌سازد و حتی اگر امواج جوشان رود اردن بر سرش بریزد، ترس به خود راه نمی‌دهد.
24 Zdaž kdo před očima jeho polapí jej, aneb provazy protáhne chřípě jeho?
هیچ‌کس نمی‌تواند قلاب به بینی او بزند و او را به دام اندازد.

< Jób 40 >