< Jób 40 >

1 A tak odpovídaje Hospodin Jobovi, řekl:
Anplis, SENYÈ a te di a Job:
2 Zdali hádající se s Všemohoucím obviní jej? Kdo chce viniti Boha, nechť odpoví na to.
“Èske li k ap jwenn fot va fè kont ak Tou Pwisan an? Kite li ki repwòche Bondye reponn sa.”
3 Tehdy odpověděl Job Hospodinu a řekl:
Konsa, Job te reponn SENYÈ a. Li te di:
4 Aj, chaternýť jsem, což bych odpovídal tobě? Ruku svou kladu na ústa svá.
“Anverite, mwen pa anyen; ki repons mwen kab bay Ou? Mwen poze men m sou bouch mwen.
5 Jednou jsem mluvil, ale nebudu již odmlouvati, nýbrž i podruhé, ale nebudu více přidávati.
Yon fwa mwen te pale e mwen pa p replike l; menm de fwa, men m pap wale pi lwen.”
6 Ještě odpovídaje Hospodin z vichru Jobovi, i řekl:
Konsa, SENYÈ a te reponn nan mitan toubiyon an. Li te di:
7 Přepaš nyní jako muž bedra svá, a nač se tebe tázati budu, oznam mi.
Alò, mare senti ou kon gason; Mwen va mande ou yon bagay, e ou va enstwi M.
8 Zdaliž pak i soud můj zrušiti chceš? Což mne odsoudíš, jen abys se sám ospravedlnil?
Èske anverite ou va anile jijman Mwen an? Èske ou va kondane Mwen pou ou menm kab jistifye?
9 Èili máš rámě jako Bůh silný, a hlasem jako on hřímáš?
Oswa èske ou gen yon bra tankou Bondye, ak yon vwa ki ka gwonde tankou pa L la?
10 Ozdobiž se nyní vyvýšeností a důstojností, v slávu a okrasu oblec se.
Abiye ou menm ak mayifisans ak grandè. Mete sou ou lonè ak laglwa.
11 Rozprostři prchlivost hněvu svého, a pohleď na všelikého pyšného, a sniž ho.
Vide fè parèt nèt tout lakòlè k ap debòde nan ou. Fè yon ti gade sou tout sila ki gen ògèy yo, e desann yo.
12 Pohleď, pravím, na všelikého pyšného, a sehni jej, anobrž setři bezbožné na místě jejich.
Fè rega sou tout sila ki gen ògèy yo, e fè yo bese, vin ba. Foule mechan yo nèt kote yo kanpe.
13 Skrej je v prachu spolu, tvář jejich zavěž v skrytě.
Kache yo ansanm nan pousyè a. Mare figi yo nan plas kache a.
14 A tak i já budu tě oslavovati, že tě zachovává pravice tvá.
Epi konsa M ap konfese a ou menm ke se pwòp men dwat ou ki kab sove ou.
15 Aj, hle slon, jejž jsem jako i tebe učinil, trávu jí jako vůl.
Gade byen Beyemòt la ke M te fè menm tankou Mwen te fè w la; Li manje zèb tankou bèf.
16 Aj, hle moc jeho v bedrách jeho, a síla jeho v pupku břicha jeho.
Gade koulye a, fòs li nan ren li, e pouvwa li nan gwo venn a vant li yo.
17 Jak chce, ohání ocasem svým, ačkoli jest jako cedr; žily lůna jeho jako ratolesti jsou spletené.
Li koube ke li tankou yon sèd; venn nan kwis li yo koude ansanm nèt.
18 Kosti jeho jako trouby měděné, hnátové jeho jako sochor železný.
Zo li se tiyo ki fèt an bwonz; janm li tankou ba fè.
19 Onť jest přední z účinků Boha silného, učinitel jeho sám na něj doložiti může meč svůj.
Li se premye nan chemen Bondye a; fòk se Sila ki fè l la, ki pou pwoche nepe li.
20 Hory zajisté přinášejí mu pastvu, a všecka zvěř polní hrá tam.
Anverite, mòn yo mennen bay li manje kote tout bèt sovaj latè yo jwe.
21 V stínu léhá, v soukromí mezi třtím a bahnem.
Anba zèb dlo, li kouche; nan kouvèti wozo a ak marekaj la.
22 Dříví stín dávající stínem svým jej přikrývá, a vrbí potoční obkličuje jej.
Plant dlo yo kouvri li ak lonbraj; bwa sikrèn k ap koule dlo a antoure li.
23 Aj, zadržuje řeku tak, že nemůže pospíchati; tuší sobě, že požře Jordán v ústa svá.
Lè rivyè a vin anraje, li pa twouble; li gen konfyans malgre Jourdain an rive jis nan bouch li.
24 Zdaž kdo před očima jeho polapí jej, aneb provazy protáhne chřípě jeho?
Èske gen moun ki kab kaptire li lè l ap veye; menm ak pwent anfè, èske yon moun kab pèse nen l?

< Jób 40 >